"políticas y medidas en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السياسات والتدابير في
        
    • سياسات وتدابير على
        
    • سياسات واتخاذ إجراءات في
        
    • سياسات واتخاذ تدابير على
        
    • السياسات واﻹجراءات على
        
    • السياسات والتدابير على
        
    • السياسات والتدابير المتخذة
        
    • السياسات والتدابير المتعلقة
        
    • السياسات والإجراءات في
        
    • من سياسات وتدابير في
        
    Sin embargo, también hace que se repitan políticas y medidas en relación con diferentes categorías y subtítulos. UN بيد أنه يؤدي في الوقت نفسه إلى تكرار السياسات والتدابير في إطار مختلف الفئات والعناوين الفرعية.
    Mónaco: Mónaco no calculó el efecto de las políticas y medidas en su segunda comunicación nacional. UN موناكو: لم تقدم موناكو تقديرات أثر السياسات والتدابير في بلاغها الوطني الثاني.
    También es difícil explicar los efectos de las políticas y medidas en el contexto de las tendencias de las emisiones más amplias. UN ومن المتعذر أيضا شرح آثار السياسات والتدابير في سياق الاتجاهات اﻷوسع للانبعاثات.
    El proceso de mundialización debe basarse en la equidad e incluir a todos; hay una gran necesidad de formular y aplicar políticas y medidas en los planos nacional e internacional, con la plena y activa participación de los países en desarrollo y los países con economía en transición para ayudarlos a superar esos problemas y aprovechar esas oportunidades. UN وثمة حاجة قوية لاعتماد سياسات وتدابير على الصعيدين الوطني والدولي، وأن تصاغ وتنفذ بمشاركة كاملة وفعالة من قبل البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لمساعدتها على التصدي لهذه التحديات والاستجابة استجابة فعالة لهذه الفرص.
    Dinamarca: Dinamarca no proporciona ninguna estimación de los efectos de las políticas y medidas en su segunda comunicación nacional. UN الدانمرك: لم تقدم الدانمرك تقديراً ﻵثار السياسات والتدابير في بلاغها الوطني الثاني
    Los efectos de las políticas y medidas en el año 2010 parecen reflejar un impuesto sobre las emisiones de CO2 que se supone se aplicará internacionalmente a partir del año 2000. UN ويبدو أن آثار السياسات والتدابير في عام ٠١٠٢ تعكس ضريبة لثاني أكسيد الكربون يفترض أنها تطبق دولياً منذ عام ٠٠٠٢.
    Mónaco: Mónaco no ha proporcionado ninguna estimación de los efectos de las políticas y medidas en su segunda comunicación nacional. UN موناكو: لم تقدم موناكو تقديرا ﻷثر السياسات والتدابير في بلاغها الوطني الثاني.
    Noruega: Noruega no ha facilitado una estimación global de los efectos de las políticas y medidas en su comunicación nacional. UN النرويج: لم تقدم النرويج تقديراً شاملاً ﻵثار السياسات والتدابير في بلاغها الوطني.
    La falta de presentaciones sobre políticas y medidas en la agricultura y la silvicultura no implica la ausencia de buenas prácticas en estas esferas. UN أما عدم عرض السياسات والتدابير في مجالي الزراعة والحراجة فلا يعني عدم وجود ممارسات سليمة في هذين المجالين.
    políticas y medidas en el sector del transporte del Japón UN السياسات والتدابير في قطاع النقل في اليابان
    Éstos varían según los sectores y países, y también variarán las políticas y medidas en cada caso particular. UN وهذه العوامل تتفاوت فيما بين القطاعات والبلدان، وتبعاً لذلك ينبغي أن تتفاوت السياسات والتدابير في كل حالة من الحالات.
    9. El GEMB debe tomar una decisión en cuanto a los enfoques para la elaboración de políticas y medidas en el marco del instrumento que se aprobaría en la CP3. UN ٩ - يجب أن يتخذ الفريق المخصص قرارا بشأن النهج الذي سيستخدم لتصميم السياسات والتدابير في إطار الصك الذي سيعتمد في مؤتمر اﻷطراف في دورته الثالثة.
    Se informó al equipo de que, en general, las políticas y medidas en el sector energético se estaban aplicando conforme a lo planificado, a excepción de dos medidas que, en conjunto, representan el 3% de la reducción prevista de las emisiones de CO2 para el año 2005. UN وقد أفيد الفريق بتنفيذ السياسات والتدابير في قطاع الطاقة حسب الخطة، باستثناء تدبيرين سوف ينتج عنهما معاً تخفيضات متوقعة في انبعاثات ثاني أكسيد الكربون تقدر بثلاثة في المائة بحلول عام ٥٠٠٢.
    b) Prestar asistencia para la armonización de políticas y medidas en esas esferas; UN )ب( المساعدة في إضفاء الاتساق على السياسات والتدابير في هذه الميادين؛
    El proceso de mundialización debe basarse en la equidad e incluir a todos; hay una gran necesidad de formular y aplicar políticas y medidas en los planos nacional e internacional, con la plena y activa participación de los países en desarrollo y los países con economías en transición, para ayudarlos a superar esos problemas y aprovechar esas oportunidades. UN وثمة حاجة قوية لاعتماد سياسات وتدابير على الصعيدين الوطني والدولي، وأن تصاغ وتنفذ بمشاركة كاملة وفعالة من قبل البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لمساعدتها على الاستجابة استجابة فعالة لهذه التحديات والفرص.
    El proceso de mundialización debe basarse en la equidad e incluir a todos; hay una gran necesidad de formular y aplicar políticas y medidas en los planos nacional e internacional, con la plena y activa participación de los países en desarrollo y los países con economías en transición, para ayudarlos a superar esos problemas y aprovechar esas oportunidades. UN وثمة حاجة قوية لاعتماد سياسات وتدابير على الصعيدين الوطني والدولي، وأن تصاغ وتنفذ بمشاركة كاملة وفعالة من قبل البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لمساعدتها على الاستجابة استجابة فعالة لهذه التحديات والفرص.
    La Declaración y Programa de Acción de Viena proporciona un marco general para la adopción de políticas y medidas en este sentido. UN وإعلان وبرنامج عمل فيينـا يوفـر إطارا شاملا لوضع سياسات واتخاذ إجراءات في هذا الشأن.
    La globalización debe ser totalmente inclusiva y equitativa, es esencial introducir políticas y medidas en los planos nacional e internacional, que se formulen y apliquen con la participación plena y eficaz de los países en desarrollo y los países con economías en transición, para ayudar a esos países a responder eficazmente a los desafíos y las oportunidades. UN وينبغي أن تكون العولمة منصفة وشاملة تماماً، وتدعو الحاجة بشدة إلى وضع سياسات واتخاذ تدابير على الصعيدين الوطني والدولي تتم صياغتها وتنفيذها بمشاركة كاملة وفعالة من جانب البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، من أجل مساعدتها على الاستجابة الفعالة لتلك التحديات والفرص.
    En cada una de las cinco partes operacionales, deberían emprenderse políticas y medidas en los planos local, nacional, regional e internacional, determinando, en la medida de lo posible, los agentes concretos en cada uno de esos planos; UN وفي كل جزء من اﻷجزاء التنفيذية الخمسة، ينبغي اتخاذ السياسات واﻹجراءات على اﻷصعدة المحلية والوطنية واﻹقليمية والدولية، مع تحديد الفعاليات في كل مستوى من هذه المستويات ما أمكن ذلك؛
    - la necesidad de minimizar el efecto de las políticas y medidas en el comercio internacional y las repercusiones sociales, ambientales y económicas. UN - التقليل إلى أدنى حدّ من آثار السياسات والتدابير على التجارة الدولية، والآثار الاجتماعية والبيئية والاقتصادية؛
    50. Son pocas las Partes que mencionan la adopción de políticas y medidas en este sector en sus comunicaciones a la secretaría, aunque se menciona la mejora de las prácticas de ordenación de los bosques ya existentes. UN ٠٥- لا تذكر إلا أطراف قليلة في تقاريرها إلى اﻷمانة السياسات والتدابير المتخذة إلا أنه يلاحظ ورود ذكر لتحسين إدارة الغابات القائمة.
    Alrededor de las tres cuartas partes de las políticas y medidas en el sector CUTS se han aplicado; el resto se han aprobado o están previstas. UN وقد تم تنفيذ ما يقرب من ثلث السياسات والتدابير المتعلقة بقطاع تغير استخدام الأراضي؛ وتم اعتماد البقية أو التخطيط لها.
    El CONAPRED está encargado de la labor de formular y aplicar las políticas y medidas en el ámbito de la educación y la comunicación social para la sensibilización sobre los fenómenos del racismo y la xenofobia. UN وتتمثل مهمة المجلس الوطني لمنع التمييز في صياغة تنفيذ السياسات والإجراءات في مجال التعليم والاتصال الاجتماعي بهدف إذكاء الوعي بشأن ظاهرة العنصرية والكراهية.
    a) i) Mayor número de instituciones de la subregión pertenecientes a los gobiernos, el sector privado o los círculos académicos que, en la formulación de políticas y medidas en materia de desarrollo social y económico, tienen en cuenta los análisis y las recomendaciones de políticas de la CEPAL, en particular en relación con la igualdad y la erradicación de la pobreza UN (أ) ' 1` ازدياد عدد المؤسسات الحكومية ومؤسسات القطاع الخاص والأوساط الأكاديمية في المنطقة التي تراعي، فيما تعتمده من سياسات وتدابير في مجالات التنمية الاقتصادية والاجتماعية، التحليلات وتوصيات السياسة العامة التي تضعها اللجنة، لا سيما ما يتعلق منها بالمساواة وبالحد من الفقر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus