"políticas y medidas que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السياسات والتدابير التي
        
    • سياسات وتدابير
        
    • السياسات والإجراءات التي
        
    • سياسة وتدبير
        
    • سياسات واتخاذ تدابير
        
    • السياسات والتدابير الرامية إلى
        
    • السياسات العامة والإجراءات
        
    • السياسات والتدابير ما
        
    • للسياسات والتدابير التي
        
    Sin embargo, los valores de cada sociedad pueden dar la tónica de las políticas y medidas que un Estado adopta a fin de cumplir sus obligaciones internacionales. UN إلا أن قيم كل مجتمع يمكن أن تجسد السياسات والتدابير التي تعتمدها دولة معينة من أجل الوفاء بالتزاماتها الدولية.
    También han señalado determinadas categorías de políticas y medidas que merecen atención, proporcionando ejemplos concretos de tales políticas y medidas. UN كما أنها عينت فئات محددة من السياسات والتدابير التي تستحق إيلاءها العناية وقدمت أمثلة ملموسة على سياسات وتدابير محددة.
    Se han excluido las políticas y medidas que por ahora sólo están en estudio. UN وقد استبعدت السياسات والتدابير التي يتضح أنها لم تزل قيد الدراسة في الظرف الراهن.
    Se emprenderá una serie de estudios para analizar el efecto de estas tendencias en el empleo de la mujer, y las políticas y medidas que habrá que adoptar para luchar contra la discriminación. UN وستعد مجموعة من الدراسات لتحليل تأثير هذه الاتجاهات على عمالة المرأة وتحليل ما سيلزم من سياسات وتدابير لمكافحة التمييز.
    Esta sección destaca esos ámbitos, junto con la gama de políticas y medidas que pueden ayudar a la consecución de tales objetivos. UN ويسلط هذا الفرع الضوء على هذه المجالات، إلى جانب طائفة من السياسات والإجراءات التي يمكن أن تساعد في بلوغ هذه الأهداف.
    Cada Parte declarará, por ejemplo en su comunicación nacional, las políticas y medidas que ha escogido para su aplicación. UN ويعلن كل طرف على سبيل المثال في بلاغه الوطني السياسات والتدابير التي اختار تنفيذها.
    Menú de políticas y medidas que las Partes pueden seleccionar conforme a sus circunstancias nacionales UN قائمة السياسات والتدابير التي يمكن لﻷطراف أن تختار من بينها
    Además, analizó distintas políticas y medidas que deberían ponerse en práctica para alcanzar un futuro energético sostenible. UN وعلاوة على ذلك، نظرت اللجنة كذلك في شتى السياسات والتدابير التي ينبغي تنفيذها لبلوغ مستقبل للطاقة المستدامة.
    Estas hipótesis deberían incorporar diferentes combinaciones de políticas y medidas que los países en desarrollo podrían adoptar para minimizar el efecto de las medidas de respuesta en ellos mismos. UN وينبغي أن تتضمن هذه التصورات أخلاطاً مختلفة من السياسات والتدابير التي يمكن أن تتخذها البلدان النامية للإقلال إلى أدنى حد من أثر تدابير الاستجابة عليها.
    Se invita a la Comisión a que, al ocuparse de esta cuestión, analice las políticas y medidas que permitan: UN ويدعو اللجنة إلى أن تتناول بالتحليل، لدى مباشرة أعمالها بصدد هذا الموضوع، السياسات والتدابير التي تفضي إلى ما يلي:
    Aplicación de políticas y medidas que traduzcan las necesidades en las esferas del medio ambiente, la salud humana y la gestión de recursos en una demanda de BSA; UN تنفيذ السياسات والتدابير التي تترجم متطلبات إدارة البيئة والصحة البشرية والموارد إلى طلب على السلع والخدمات البيئية؛
    Examinar las políticas y medidas que los gobiernos pueden adoptar para promover la competitividad de las empresas. UN :: بحث السياسات والتدابير التي يمكن أن تعتمدها الحكومات لزيادة القدرة التنافسية للمشاريع.
    Examinar las políticas y medidas que los gobiernos pueden adoptar para promover la competitividad de las empresas. UN :: بحث السياسات والتدابير التي يمكن أن تعتمدها الحكومات لزيادة القدرة التنافسية للمشاريع.
    ii) Las políticas y medidas que la Parte se propone aplicar y un análisis de las repercusiones que pueda tener en las emisiones de gases de efecto invernadero de la Parte; UN `2` سياسات وتدابير يعتزم الطرف تنفيذها وتحليل أثرها المتوقع على انبعاثات غازات الدفيئة لدى الطرف؛
    La importancia de aplicar políticas y medidas que den una clara señal al mercado sobre alternativas idóneas UN أهمية استخدام سياسات وتدابير لتوفير إشارات واضحة إلى الأسواق بشأن البدائل المناسبة
    La importancia de aplicar políticas y medidas que den una clara señal al mercado sobre alternativas idóneas UN أهمية استخدام سياسات وتدابير لتوفير إشارات واضحة إلى الأسواق بشأن البدائل المناسبة
    En la presente sección se destaca la importancia de esas cuestiones y de una variedad de políticas y medidas que pueden contribuir a alcanzar este objetivo. UN وهذا الفرع يسلط الضوء على تلك المجالات إلى جانب طائفة من السياسات والإجراءات التي قد تسهم في تحقيق هذا الهدف.
    También son importantes las políticas y medidas que los países de origen de la IED y las propias empresas transnacionales pueden introducir para fomentar la inversión y aumentar los beneficios que pueden generar los países en desarrollo sobre la base de las entradas de inversiones. UN ومن الأمور المهمة بالقدر نفسه ما يتمثل في السياسات والإجراءات التي يمكن لبلدان منشأ الاستثمار الأجنبي المباشر والشركات عبر الوطنية نفسها أن تعتمدها لتشجيع الاستثمار ولزيادة الفوائد التي يمكن للبلدان النامية أن تحصل عليها من خلال تدفقات الاستثمار الواردة إليها.
    Las políticas y medidas que los países de origen de las inversiones pueden introducir para fomentar la inversión y la transferencia de tecnología y para aumentar los beneficios que generen los países en desarrollo gracias a las entradas de inversiones pueden complementar esa labor. UN ومن الأمور التي يمكن أن تكمِّل مثل هذه الجهود ما يتمثل في السياسات والإجراءات التي يمكن لبلدان منشأ المستثمرين أن تتخذها لتشجيع الاستثمار ونقل التكنولوجيا وزيادة المزايا التي يمكن للبلدان النامية أن تحصل عليها من خلال تدفقات الاستثمار الوافدة إليها.
    . Las comunicaciones nacionales no deben notificar necesariamente todas las políticas y medidas que afecten a las emisiones de GEI. UN ولا ضرورة لتضمين البلاغ الوطني معلومات عن كل سياسة وتدبير يؤثر على انبعاثات غازات الدفيئة.
    Dicho de otro modo, el propósito del Artículo III del GATT es impedir que se adopten políticas y medidas que tienen por objeto la protección nacional. UN وبعبارة أخرى، فإن الغرض من المادة الثالثة من اتفاق الغات هو الحيلولة دون اعتماد سياسات واتخاذ تدابير تستهدف الحماية المحلية.
    La UNCTAD puede así ayudar a estimular la inversión en la agricultura y la producción de alimentos, promoviendo políticas y medidas que atraigan la inversión privada. UN وبهذا الشكل، يمكن أن يساعد الأونكتاد في التشجيع على الاستثمار في مجال الإنتاج الزراعي وإنتاج الأغذية من خلال تعزيز السياسات والتدابير الرامية إلى اجتذاب الاستثمار الخاص.
    Recomendaciones sobre las políticas y medidas que deben adoptar los gobiernos UN توصيات على مستوى السياسات العامة والإجراءات موجَّهة إلى الحكومات
    Como esos derechos deben realizarse conjuntamente, es necesario elaborar y aplicar un programa de desarrollo con políticas y medidas que promuevan, protejan, faciliten y prevean la realización de los derechos humanos, y contribuyan a ese fin. UN ولما كان يتعين إعمال جميع الحقوق معاً، فإن هذا يستدعي تصميم وتنفيذ برنامج إنمائي له من السياسات والتدابير ما يسفر عن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وتيسيرها وأدائها وتوفيرها.
    Todas las Partes que informaron facilitaron una descripción de las políticas y medidas que habían adoptado para aplicar sus compromisos en virtud de los apartados a) y b) del párrafo 2 del artículo 4. UN وقدمت كافة اﻷطراف المبلﱢغة وصفا للسياسات والتدابير التي اعتمدتها للوفاء بالتزاماتها بموجب المادة ٤-٢)أ( و)ب(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus