Presta asistencia a los Estados miembros de la CESPAO para formular políticas y programas apropiados dentro de una perspectiva general de cooperación regional; | UN | يساعد الدول اﻷعضاء في الاسكوا على وضع سياسات وبرامج مناسبة في اطار منظور عام للتعاون الاقليمي؛ |
Esa información sentará las bases para elaborar políticas y programas apropiados con el fin de acelerar la consecución de la igualdad. | UN | وستوفر هذه المعلومات اﻷساس لتصميم سياسات وبرامج مناسبة لﻹسراع بتحقيق المساواة. |
Esa información sentará las bases para elaborar políticas y programas apropiados con el fin de acelerar la consecución de la igualdad. | UN | وستوفر هذه المعلومات اﻷساس لتصميم سياسات وبرامج مناسبة لﻹسراع بتحقيق المساواة. |
El CRC recomendó que Zambia aplicara políticas y programas apropiados al respecto. | UN | وأوصت لجنة حقوق الطفل بأن تنفذ زامبيا سياسات وبرامج ملائمة للفوارق بين الجنسين في هذا الصدد(62). |
Apoyo al proceso de formulación de políticas regionales: Apoyo sustantivo a los procesos intergubernamentales y otros procesos ministeriales en África, Asia y el Pacífico y América Latina y el Caribe a los efectos de aumentar la capacidad de los principales encargados de adoptar decisiones e interesados directos y reforzar los mecanismos para formular y aplicar políticas y programas apropiados en las regiones | UN | دعم عملية السياسات الإقليمية: دعم جوهري للعمليات الحكومية الدولية وغيرها من العمليات الوزارية في أفريقيا وآسيا وبلدان المحيط الهادئ وبلدان أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي بغرض تعزيز قدرة صناع السياسات الرئيسيين وأصحاب المصلحة، وتوطيد آليات وضع وتنفيذ سياسات وبرامج ملائمة في الإقليم |
Estos estudios se prepararon con el propósito de fomentar una mejor comprensión del fenómeno de la pobreza en África y de ayudar a formular políticas y programas apropiados para erradicarlo en el más breve plazo posible. | UN | وتهدف هذه الدراسات إلى نشر فهم أفضل لظاهرة الفقر في أفريقيا والمساعدة في وضع السياسات والبرامج الملائمة للقضاء على الفقر في أقرب وقت ممكن عمليا. |
Los gobiernos deberán responder a esos nuevos desafíos con políticas y programas apropiados que atiendan las necesidades de la sociedad en su conjunto. | UN | وسيتعين على الحكومات التصدي للتحديات الجديدة باعتماد سياسات وبرامج مناسبة تلبي احتياجات المجتمع بأكمله. |
Objetivo de la Organización: fortalecer y sostener una sociedad africana de la información y desarrollar la capacidad para la formulación, adaptación y aplicación de políticas y programas apropiados en materia de ciencia y tecnología | UN | هدف المنظمة: تعزيز وتوفير مقومات البقاء لمجتمع أفريقي للمعلومات، فضلا عن استحداث قدرة على وضع سياسات وبرامج مناسبة للعلم والتكنولوجيا وتكييف تلك السياسات والبرامج وتنفيذها |
Los países tendrán que responder a las nuevas realidades con políticas y programas apropiados para hacer frente a las necesidades de todos los grupos de edad de la sociedad. | UN | 9 - وسيتعين على البلدان التكيف مع الواقع الجديد باعتماد سياسات وبرامج مناسبة تلبي احتياجات جميع فئات المجتمع العمرية. |
Objetivo de la Organización: Fortalecer y sostener una sociedad africana de la información y desarrollar la capacidad para la formulación, adaptación y aplicación de políticas y programas apropiados en materia de ciencia y tecnología. | UN | هدف المنظمة: تعزيز وتوفير مقومات البقاء لمجتمع أفريقي للمعلومات، فضلا عن استحداث قدرة على وضع سياسات وبرامج مناسبة للعلم والتكنولوجيا وتكييف تلك السياسات والبرامج وتنفيذها |
Nos felicitamos, asimismo, de las declaraciones formuladas por los países industrializados en el sentido de que procurarían activamente llevar a buen término la citada Conferencia, que pretende aumentar la conciencia de la opinión pública, movilizar recursos para el programa de acción del próximo decenio y mejorar los medios financieros y técnicos de que disponen los países en desarrollo para formular y ejecutar políticas y programas apropiados. | UN | ونرحب أيضا بالبيانات التي أدلت بها البلدان الصناعية بأنها ستعمل بنشاط من أجل نجاح هذا المؤتمر الذي يسعى إلى زيادة الوعي العام وتعبئة الموارد لصالح برنامج العمل للعقد القادم، وتعزيز الوسائل المالية والتقنية المتاحة للبلدان النامية ﻷغراض وضع سياسات وبرامج مناسبة وتنفيذها. |
16.6 El objetivo que se persigue es estimular y ayudar a los países a que ejecuten plena y eficazmente el Programa de Acción por medio de políticas y programas apropiados y relevantes a nivel nacional. | UN | ١٦-٦ يتمثل الهدف في تشجيع البلدان وتمكينها من تنفيذ برنامج العمل بصورة كاملة وعلى نحو فعال عن طريق اتباع سياسات وبرامج مناسبة وذات صلة على الصعيد الوطني. |
16.6 El objetivo que se persigue es estimular y ayudar a los países a que ejecuten plena y eficazmente el Programa de Acción por medio de políticas y programas apropiados y relevantes a nivel nacional. | UN | ١٦-٦ يتمثل الهدف في تشجيع البلدان وتمكينها من تنفيذ برنامج العمل بصورة كاملة وعلى نحو فعال عن طريق اتباع سياسات وبرامج مناسبة وذات صلة على الصعيد الوطني. |
El Comité también recomienda al Estado Parte que aplique políticas y programas apropiados para la prevención de esas prácticas y para la rehabilitación y reinserción de los niños que sean víctimas de ellas, de conformidad con lo dispuesto en la Declaración y Programa de Acción y en el Compromiso Mundial aprobados en los Congresos Mundiales contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños en 1996 y 2001. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتنفيذ سياسات وبرامج مناسبة من أجل منع هذه الممارسات وإعادة تأهيل الأطفال الضحايا وإعادة إدماجهم، وفقاً للإعلان ومنهاج العمل والالتزام العالمي المعتمدين في المؤتمرين العالميين لمناهضة استغلال الأطفال جنسياً لأغراض تجارية، المعقودين عامي 1996 و2001. |
15.4 A fin de abordar estos y otros problemas de desarrollo surgidos recientemente, los países africanos necesitan formular y aplicar políticas y programas apropiados que les permitan lograr un crecimiento y el desarrollo sostenibles. | UN | 15-4 وبغية معالجة هذه التحديات وغيرها من التحديات الإنمائية المستجدة، يتعين على البلدان الأفريقية صوغ وتنفيذ سياسات وبرامج ملائمة لتحقيق النمو والتنمية المستدامين. |
15.4 A fin de abordar estos y otros problemas de desarrollo surgidos recientemente, los países africanos necesitan formular y aplicar políticas y programas apropiados que les permitan lograr un crecimiento y el desarrollo sostenibles. | UN | 15-4 وبغية معالجة هذه التحديات وغيرها من التحديات الإنمائية المستجدة، يتعين على البلدان الأفريقية صوغ وتنفيذ سياسات وبرامج ملائمة لتحقيق النمو والتنمية المستدامين. |
530. El Comité está preocupado por la falta de datos confiables y por la falta de un sistema nacional adecuado de acopio de datos cualitativos y cuantitativos en todas las esferas abarcadas por la Convención, lo que limita la capacidad del Estado Parte para adoptar políticas y programas apropiados. | UN | 530- تشعر اللجنة بالقلق لعدم وجود معلومات موثوقة وللافتقار إلى نظام وطني ملائم لجمع البيانات النوعية والكمية في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية، مما يحد من قدرة الدولة الطرف على اعتماد سياسات وبرامج ملائمة. |
c) Aplique políticas y programas apropiados de prevención, recuperación y reintegración de los niños víctimas, de conformidad con lo dispuesto en la Declaración y Programa de Acción y en el Compromiso Mundial aprobados en el Congreso Mundial contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños de 1996 y de 2001. | UN | (ج) أن تنفذ سياسات وبرامج ملائمة لمنع وقوع الأطفال ضحايا للاستغلال الجنسي، ولتعافيهم وإعادة إدماجهم في المجتمع وفقاً للإعلان وبرنامج العمل المعتمدين في المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال، المعقود في عام 1996، وللالتزام العالمي الذي اعتمده المؤتمر نفسه في عام 2001. |
32.1 Formular políticas y programas apropiados para tratar el derecho a la salud de las mujeres desde el punto de vista de las necesidades y los intereses de éstas, teniendo en consideración las características y los factores particulares que son diferentes para las mujeres en comparación con los hombres, especialmente las diferentes responsabilidades con respecto a la atención de los infectados y afectados por el VIH y el SIDA; | UN | 32-1 صياغة سياسات وبرامج ملائمة لمعالجة الحقوق الصحية للمرأة من منظور احتياجات المرأة واهتماماتها، مع مراعاة الخصائص والعوامل المميزة التي تميز المرأة مقارنة بالرجل، خاصة المسؤوليات المختلفة في رعاية المصابين بفيروس المناعة البشرية والإيدز والمتضررين من الفيروس والمرض؛ |
2. Apoya los esfuerzos de los gobiernos centroamericanos en sus compromisos para aliviar la pobreza y fomentar el desarrollo humano sostenible, instándolos a incrementar la puesta en marcha de políticas y programas apropiados en la ejecución de esos compromisos; | UN | ٢ - تؤيد الجهود التي تبذلها حكومات أمريكا الوسطى فيما يتعلق بالتزاماتها بالتخفيف من الفقر وبالتنمية البشرية المستدامة وتحثها على تنفيذ مزيد من السياسات والبرامج الملائمة عند الوفاء بتلك الالتزامات؛ |
2. Apoya los esfuerzos de los gobiernos centroamericanos, que han tomado forma concreta en sus compromisos para aliviar la pobreza y fomentar el desarrollo humano sostenible, y los insta a incrementar la puesta en marcha de políticas y programas apropiados en la ejecución de esos compromisos; | UN | ٢ - تؤيد الجهود التي تبذلها حكومات أمريكا الوسطى وفاء بالتزاماتها بالتخفيف من الفقر وبالتنمية البشرية المستدامة وتحثها على انتهاج مزيد من السياسات والبرامج الملائمة لتنفيذ تلك الالتزامات؛ |
b) Ejecutar políticas y programas apropiados para la rehabilitación y recuperación de los menores víctimas y para la prestación de servicios básicos a los niños en espera de repatriación; | UN | (ب) تنفيذ السياسات والبرامج المناسبة لإعادة تأهيل الضحايا من الأطفال ومعافاتهم ولإتاحة الخدمات الأساسية للأطفال الذين ينتظرون إعادتهم إلى أوطانهم؛ |