"políticas y programas de población" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السياسات والبرامج السكانية
        
    • سياسات وبرامج سكانية
        
    • بالسياسات والبرامج السكانية
        
    • والسياسات والبرامج السكانية
        
    • سياسات وبرامج السكان
        
    • السياسات والبرامج الخاصة بالسكان
        
    • السياسات والبرامج المتعلقة بالسكان
        
    Lograr la participación de las comunidades locales en la formulación y la aplicación de las políticas y programas de población. UN تأمين مشاركة المجتمعات المحلية في إعداد وتنفيذ السياسات والبرامج السكانية.
    Los países utilizan esta información en la planificación y puesta en marcha de políticas y programas de población. UN وتستخدم البلدان هذه البيانات في تخطيط وتنفيذ السياسات والبرامج السكانية واﻹنمائية.
    Tales medidas también se han dirigido a movilizar el apoyo de administradores, autoridades y personalidades nacionales a las políticas y programas de población. UN ورمت هذه الجهود أيضا إلى تعبئة دعم المديرين وصانعي القرار وقادة الرأي الوطنيين لصالح السياسات والبرامج السكانية.
    La mayoría de los países del África subsahariana que tienen políticas y programas de población quedan comprendidos en esta categoría. UN وتندرج تحت هذه الفئة معظم البلدان الافريقية جنوب الصحراء الكبرى التي تتوفر لديها سياسات وبرامج سكانية.
    La mayoría de los países de Asia y de América Latina y el Caribe que tienen políticas y programas de población están en esta categoría. UN وتندرج تحت هذه الفئة معظم بلدان آسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي التي تتوفر لديها سياسات وبرامج سكانية.
    El FNUAP opinaba también que el compromiso nacional respecto a las políticas y programas de población y desarrollo era un criterio fundamental para asignar recursos a los países. UN ويرى الصندوق أيضا أن الالتزام الوطني بالسياسات والبرامج السكانية واﻹنمائية هو معيار أساسي لتخصيص الموارد للبلدان.
    Una de las actividades preparatorias de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo a nivel nacional ha sido la elaboración de informes nacionales en los que los países participantes describen su situación demográfica y sus políticas y programas de población, así como las medidas necesarias para lograr los objetivos nacionales en materia de población. UN من بين اﻷنشطة التحضيرية للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية، على الصعيد الوطني، قيام البلدان المشتركة بإعداد تقارير وطنية تصف الحالة والسياسات والبرامج السكانية في البلد المعني، والخطوات اللازمة لتحقيق اﻷهداف السكانية في كل بلد.
    Se reconoce ahora ampliamente que las políticas y programas de población pueden surtir efectos beneficiosos sobre el medio ambiente y sobre el desarrollo en general. UN وإنه معروف اﻵن على نطاق واسع أن سياسات وبرامج السكان يمكن أن تكون لها آثار مفيدة للبيئة والتنمية في مجموعها.
    Estos esfuerzos se han orientado a mejorar la capacidad y la autosuficiencia nacionales en la formulación, ejecución, supervisión y evaluación de políticas y programas de población. UN ووجهت تلك الجهود نحو تعزيز القدرة الوطنية والاعتماد على الذات في صياغة وتنفيذ ورصد وتقييم السياسات والبرامج السكانية.
    Tales medidas también se han dirigido a movilizar el apoyo de administradores, autoridades y personalidades nacionales a las políticas y programas de población. UN ورمت هذه الجهود أيضا إلى تعبئة دعم المديرين وصانعي القرار وقادة الرأي الوطنيين لصالح السياسات والبرامج السكانية.
    Estos esfuerzos se han orientado a mejorar la capacidad y la autosuficiencia nacionales en la formulación, ejecución, supervisión y evaluación de políticas y programas de población. UN ووجهت تلك الجهود نحو تعزيز القدرة الوطنية والاعتماد على الذات في صياغة وتنفيذ ورصد وتقييم السياسات والبرامج السكانية.
    La CESPAP proporcionó servicios regionales de asesoramiento a los países en la elaboración y aplicación de políticas y programas de población. UN وتقوم اللجنة بتقديم الخدمات الاستشارية لدعم البلدان في استحداث وتنفيذ السياسات والبرامج السكانية.
    Los países utilizan esta información en la planificación y puesta en marcha de políticas y programas de población. UN وتستخدم البلدان هذه البيانات في تخطيط وتنفيذ السياسات والبرامج السكانية واﻹنمائية.
    Se debería considerar la posibilidad de aplicar políticas y programas de población en que se reconocieran cabalmente los derechos de la mujer. UN كما يجب النظر في السياسات والبرامج السكانية في إطار التسليم الكامل بحقوق المرأة.
    El PAPCHILD sigue generando datos que se utilizan para preparar y evaluar las políticas y programas de población en toda la región. UN وما برح المشروع يولد بيانات يسترشد بها في وضع وتقييم السياسات والبرامج السكانية في جميع أنحاء المنطقة.
    En 1992, la Organización de la Unidad Africana (OUA) convino en colaborar para promover la aprobación y aplicación de políticas y programas de población. UN وفي عام ١٩٩٢، وافقت منظمة الوحدة الافريقية على التعاون في تشجيع اعتماد وتنفيذ سياسات وبرامج سكانية.
    246. Muchos países que tienen políticas y programas de población encaminados a influir en los niveles de fecundidad justifican su posición sobre la base del mejoramiento de la salud maternoinfantil, sobre todo mediante el espaciamiento de los nacimientos. UN ٢٤٦ - وعدد كبير من البلدان التي تتوفر لديها سياسات وبرامج سكانية ترمي الى التأثير على مستويات الخصوبة يبرر مواقفه على أساس تحسين صحة اﻷم والطفل، وبالدرجة اﻷولى، عن طريق المباعدة بين الولادات.
    La asistencia financiera y técnica internacional ha ayudado considerablemente a las autoridades nacionales a elaborar y aplicar políticas y programas de población, pero no ha ido al ritmo de la necesidad cada vez mayor de recursos a medida que un número cada vez mayor de países en desarrollo han ido formulando y empezando a aplicar políticas y programas nacionales de población. UN وقد أدت المساعدات التقنية والمالية الدولية دورا هاما في تسهيل جهود الحكومات الوطنية في مجال رسم وتنفيذ السياسات والبرامج السكانية، لكنها لم تتمش مع الاحتياجات المتزايدة الى الموارد، ونظرا لتزايد عدد البلدان النامية التي رسمت سياسات وبرامج سكانية وطنية وبدأت في تنفيذها.
    Además, el Centro tiene como objetivo disipar las ideas erróneas sobre el Islam, en particular sobre las políticas y programas de población que pueden ser adoptados en los países musulmanes. UN وإضافة إلى ذلك، يهدف المركز إلى تبديد المفاهيم الخاطئة عن الإسلام، خاصة المتعلقة منها بالسياسات والبرامج السكانية التي يمكن اعتمادها في البلدان الإسلامية.
    Sin embargo, aún se podían mejorar considerablemente tanto la coordinación como la recopilación, el análisis, la difusión y la utilización sistemáticos de información sobre políticas y programas de población sobre el terreno, y las actividades conexas de asistencia técnica. UN ومع ذلك كان هناك مجال كبير لتحسين عمليات تنسيق المعلومات المتعلقة بالسياسات والبرامج السكانية المضطلع بها على الصعيد الميداني وبأنشطة المساعدة التقنية ذات الصلة، وتحسين عمليات جمع تلك المعلومات وتحليلها ونشرها واستخدامها بصورة منهجية.
    La Conferencia, cuyo tema fue La población, la familia y el desarrollo sostenible, examinó las siguientes cuestiones principales: ejecución del Programa de Acción de Kilimanjaro; la familia africana en el contexto del desarrollo socioeconómico; estrategias de desarrollo sostenible; problemas de población y nuevas orientaciones y estrategias; y políticas y programas de población en Africa. UN وقد درس المؤتمر، الذي كان موضوعه " السكان واﻷسرة والتنمية المستدامة " ، القضايا الرئيسية التالية: تنفيذ برنامج عمل كيليمانجارو؛ واﻷسرة الافريقية في إطار التنمية الاجتماعية - الاقتصادية؛ والمشاكل السكانية الناشئة والتوجهات والاستراتيجيات الجديدة؛ والسياسات والبرامج السكانية في افريقيا.
    173. No cabe dudas de que las políticas y programas de población y desarrollo deben basarse en conocimientos sólidos. UN ١٧٣ - وهناك اعتقاد راسخ بأنه ينبغي وضع سياسات وبرامج السكان والتنمية على أساس من المعرفة السليمة.
    Los gobiernos negociaron y aprobaron las recomendaciones de la Conferencia, que constituyeron el primer documento oficial de la CEPE sobre políticas y programas de población. UN وبذلك تفاوضت بشأن توصيات المؤتمر واعتمدتها، وتعتبر هذه التوصيات أول وثيقة رسمية صادرة عن اللجنة الاقتصادية لأوروبا في مجال السياسات والبرامج الخاصة بالسكان.
    Esos instrumentos están diseñados para ayudar a los planificadores en los planos nacional y local, especialmente en mejorar la base de toma de decisiones por los oficiales encargados de aplicar las políticas y programas de población y medio ambiente. UN وهذه اﻷدوات مصممة لتكون عونا للمخططين على المستويين الوطني والمحلي، وبصفة خاصة في مجال تحسين القاعدة لاتخاذ القرارات من جانب موظفين مسؤولين عن تنفيذ السياسات والبرامج المتعلقة بالسكان والبيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus