"político del iraq" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السياسي في العراق
        
    • السياسية في العراق
        
    • العراق السياسي
        
    Desearía citar a continuación algunas de las declaraciones emitidas por altos funcionarios oficiales de Kuwait que piden de manera directa o indirecta el derrocamiento del régimen político del Iraq y la injerencia en sus asuntos internos. UN وأود أن أورد بعض التصريحات التي صدرت عن كبار المسؤولين الرسميين في الكويت والتي تدعو بصورة مباشرة أو غير مباشرة إلى الاطاحة بالنظام السياسي في العراق والتدخل في شؤونه الداخلية.
    Análogamente, ello influirá en la formación de coaliciones y en los candidatos independientes, lo que conducirá en definitiva a establecer la evolución del espectro político del Iraq. UN وسيؤثر هذا بالمثل على تشكيل التحالفات والمرشحين المستقلين مما سيقود إلى خطوات حاسمة في تطور الطيف السياسي في العراق.
    Por lo que respecta a sus alusiones al régimen político del Iraq y a que no se permite la existencia de ningún tipo de oposición, se trata de una alegación no contrastada e incierta. UN ٦ - أما إشارته إلى طبيعة النظام السياسي في العراق وعدم السماح بأي معارضة فهو ادعاء ينافي الواقع ولا أساس له من الصحة.
    Celebramos la determinación del Secretario General de seguir suministrando ayuda humanitaria y apoyo al proceso político del Iraq. UN ونرحب بتصميم الأمين العام على مواصلة تقديم المعونة الإنسانية والدعم للعملية السياسية في العراق.
    La reunión giró en torno al proceso político del Iraq. UN وتناول الاجتماع موضوع العملية السياسية في العراق.
    Esas tareas incluirán las actividades necesarias para contrarrestar las amenazas a la seguridad que plantean las fuerzas que procuran influir sobre el futuro político del Iraq mediante la violencia. UN ويشمل ذلك الأنشطة اللازمة للتصدي للمخاطر الأمنية القائمة التي تمثلها قوات تسعى إلى التأثير على مستقبل العراق السياسي عن طريق العنف.
    Los acontecimientos de los últimos meses demuestran una vez más que hay quienes creen que deben decidir el futuro político del Iraq mediante la violencia. UN تؤكد الأحداث التي وقعت في الأشهر الأخيرة مرة أخرى أن هناك مَن يعتقد بأنه ينبغي له أن يقرر مصير العراق السياسي عن طريق العنف.
    Afirmación: El Ministro declaró que su país estaba cooperando con la oposición iraquí porque Kuwait y la denominada oposición iraquí tenían un denominador común, el afán de sustituir al régimen político del Iraq. UN المضمـون: أوضح وزير الداخلية الكويتي بأن بلاده تتعاون مع المعارضة العراقية ﻷن هناك قاسما مشتركا بين الكويت وما يُسمى بالمعارضة العراقية وهو تغيير النظام السياسي في العراق.
    Añadió que esta Ley de Créditos daría apoyo material a los esfuerzos de los agentes del Servicio Central de Inteligencia que actúan para conseguir cambiar el régimen político del Iraq. UN وأضاف كلينتون بأن قانون الاعتمادات هذا سيوفر دعما ماديا لجهود عملاء المخابرات المركزية اﻷمريكية الذين يعملون لتغيير النظام السياسي في العراق.
    Este crimen de genocidio continúa porque los Estados Unidos de América explotan las sanciones para modificar el régimen político del Iraq y para vengarse del pueblo iraquí. UN وجريمة اﻹبادة هذه مستمرة ﻷن الولايات المتحدة تستخدم العقوبات أداة لتحقيق هدف تغيير النظام السياسي في العراق وللانتقام من شعب العراق.
    El Consejo subrayó la importancia de la inclusividad, el diálogo nacional y la unidad a medida que proseguía el desarrollo político del Iraq y condenó los actos de terrorismo. UN وشدد المجلس على أهمية إشراك الجميع، وأهمية الحوار الوطني والوحدة الوطنية في الوقت الذي تسير فيه عجلة التطور السياسي في العراق قُدُما، وأدان المجلس ما يقع في العراق من أعمال إرهابية.
    Condeno estos ataques insensatos e indiscriminados e insto a todos los iraquíes a que se unan ante estos actos deplorables y trabajen con una mayor urgencia para proteger el progreso político del Iraq. UN وقد أدنت تلك الهجمات الخرقاء والعشوائية وشجعت العراقيين جميعا على التوحد في مواجهة تلك الأعمال المؤسفة والعمل بأقصى السرعة على حماية التقدم السياسي في العراق.
    La UNAMI está dispuesta a seguir apoyando a las autoridades del Iraq en la protección de todos los componentes étnicos y religiosos de la sociedad iraquí y en la promoción de sus derechos de acuerdo con la Constitución, entre ellos el derecho a una representación equitativa en el sistema político del Iraq. UN والبعثة مستعدة لمواصلة دعم السلطات العراقية في حماية جميع المكونات العرقية والدينية للمجتمع العراقي وتعزيز حقوقها وفقا للدستور، بما في ذلك تمثيلها العادل في النظام السياسي في العراق.
    El 28 de agosto de 1995, el portavoz oficial del Departamento de Estado de los Estados Unidos afirmó que: los Estados Unidos proseguirían sus esfuerzos para cambiar el régimen político del Iraq, y seguirían presionando al Gobierno del Iraq hasta lograr que se estableciera un gobierno favorable a los Estados Unidos. UN ٥ - وبتاريخ ٢٨ آب/أغسطس ١٩٩٥ أكد المتحدث الرسمي باسم وزارة الخارجية اﻷمريكية " إن الولايات المتحدة اﻷمريكية ستواصل جهودها من أجل تغيير النظام السياسي في العراق " وأن الولايات المتحدة اﻷمريكية ستواصل الضغط على الحكومة العراقية إلى أن تحل حكومة موالية ﻷمريكا محلها.
    En la reunión, los miembros del Consejo manifestaron su satisfacción general ante la aprobación por el pueblo iraquí del proyecto de constitución y pusieron de manifiesto los avances logrados en el proceso político del Iraq. UN وأعرب أعضاء المجلس خلال الجلسة عن ارتياح عام إزاء موافقة الشعب العراقي على مشروع الدستور العراقي، ولاحظوا التقدم المحرز في العملية السياسية في العراق.
    Asimismo, destacaron la necesidad de mantener la fecha del 30 de junio para la transferencia de la soberanía al Iraq y expresaron su apoyo a la ampliación del papel de las Naciones Unidas en el proceso político del Iraq. UN كما أكدوا على ضرورة التمسك بتاريخ 30 حزيران/يونيه كموعد لنقل السيادة إلى العراق، وأعربوا عن دعمهم لوجود دور موسع للأمم المتحدة في العملية السياسية في العراق.
    22. La Reunión acogió con agrado la resolución 1546 (2004) del Consejo de Seguridad, de 8 de junio de 2004, en la que se han sentado las bases para poner fin a la ocupación, formar un gobierno iraquí provisional soberano que asuma la autoridad, hasta que tenga lugar la elección del gobierno de transición, que asumirá la responsabilidad de gobierno de acuerdo con el calendario propuesto para el proceso político del Iraq. UN 22 - رحّب الاجتماع بقرار مجلس الأمن الدولي 1546 المؤرخ 8 حزيران/يونيه 2004 الذي قدّم الأساس لإنهاء الاحتلال وتشكيل حكومة عراقية مؤقتة ذات سيادة تتمتع بالسلطة في انتظار انتخاب الحكومة الانتقالية التي ستتولى مسؤولية تسيير البلاد وفقا للجدول الزمني المقترح لسير العملية السياسية في العراق.
    También destacaron la función rectora de las Naciones Unidas con el fin de prestar apoyo del proceso político del Iraq, en la medida en que las circunstancias lo permitieran, conforme a lo estipulado en los párrafos 4 y 7 de la resolución 1546 (2004). UN كما أكدوا على الدور القيادي للأمم المتحدة في القيام، وفقا لما تسمح به الظروف، بدعم العملية السياسية في العراق على النحو المنصوص عليه في الفقرتين 4 و 7 من القرار 1546 (2004).
    Esas tareas incluirán las actividades necesarias para contrarrestar las amenazas a la seguridad que plantean las fuerzas que procuran influir sobre el futuro político del Iraq mediante la violencia. UN ويشمل ذلك الأنشطة اللازمة للتصدي للمخاطر الأمنية القائمة التي تمثلها قوات تسعى إلى التأثير على مستقبل العراق السياسي عن طريق العنف.
    Los acontecimientos ocurridos en los últimos meses, similares a los ocurridos en abril de 2004, demuestran una vez más que hay quienes creen que deben decidir el futuro político del Iraq mediante la violencia. UN وتؤكد الأحداث التي وقعت في الأشهر الأخيرة، كالأحداث التي وقعت في نيسان/ أبريل 2004، مرة أخرى أن هناك مَن يعتقد بأنه ينبغي له أن يقرر مصير العراق السياسي عن طريق العنف.
    Los vecinos regionales del Iraq no están de acuerdo sobre el futuro político del Iraq, lo que dificulta los esfuerzos de reconciliación. La próxima Cumbre Árabe y la Liga de los Estados Árabes deben, ante todo, concentrar sus esfuerzos en alcanzar un consenso regional, ya que la dimensión regional afecta a lo que sucede en el Iraq. UN :: إن دول الجوار الإقليمي للعراق غير متفقة على مستقبل العراق السياسي مما يعوق جهود المصالحة، وعلى القمة العربية المقبلة، وعلى الجامعة العربية أن تركز جهودها لتحقيق توافق إقليمي أولا لأن البُعد الإقليمي له دور فاعل لما يجري في العراق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus