"político en curso" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السياسية الجارية
        
    • السياسي الجاري
        
    • السياسية الراهنة
        
    Ello demuestra que la Lista sigue siendo pertinente para el proceso político en curso. UN وهذا ما يدل على الأهمية المتواصلة لقائمة الجزاءات بالنسبة للعملية السياسية الجارية.
    El proceso político en curso ha tenido un efecto notable en la voluntad de las autoridades de Kosovo de cumplir las normas y obtener resultados al respecto. UN وقد كان للعملية السياسية الجارية تأثيرها الملحوظ على التزام سلطات كوسوفو بتنفيذ المعايير، ونتائج هذا الالتزام.
    Un apoyo firme del proceso político en curso podría conducir a un mejoramiento de las condiciones de seguridad. UN فالدعم القوي للعملية السياسية الجارية يمكن أن يؤدي إلى تحسين الظروف الأمنية.
    Como parte de una operación integrada de las Naciones Unidas en Chipre, la UNFICYP siguió prestando apoyo al proceso político en curso. UN وواصلت القوة، بوصفها جزءا من عملية متكاملة للأمم المتحدة في قبرص، تقديم الدعم للعملية السياسية الجارية.
    Dar respuesta a la desesperada situación humanitaria del Yemen sigue siendo esencial para garantizar el éxito y la sostenibilidad del diálogo político en curso. UN ولا يزال التصدي للحالة الإنسانية المريعة في اليمن حاسماً لضمان نجاح الحوار السياسي الجاري واستدامته.
    Invitó abiertamente a los dirigentes de la oposición que no habían participado en las conversaciones de Djibouti, a que se unieran al proceso político en curso. UN ووجه دعوة صريحة لزعماء المعارضة الذين لم يشاركوا في محادثات جيبوتي بالانضمام إلى العملية السياسية الراهنة.
    Mi Gobierno insta a todas las partes en conflicto en Somalia a que colaboren en aras del éxito del proceso político en curso con el fin de que se puedan restablecer la paz y la seguridad en ese país hermano. UN وحكومتي تدعو جميع أطراف الصراع في الصومال إلى أن تسهم في نجاح العملية السياسية الجارية اﻵن من أجل استعادة السلم واﻷمن في الصومال الشقيق.
    Además, las amenazas de adoptar nuevas medidas que reflejen la preocupación de la Unión Europea son muy de lamentar. Estas amenazas no influirán en el proceso político en curso en Myanmar y sólo pueden ser contraproducentes. UN علاوة على ذلك، فإن التهديدات باتخاذ المزيد من الخطوات لتأكيد شواغل الاتحاد اﻷوروبي تعتبر مؤسفة للغاية، إذ أن تلك التهديدات لن تؤثر على العملية السياسية الجارية في ميانمار ولن تأتي إلا بنتيجة عكسيـة.
    Chile apoya el proceso político en curso en Nueva Caledonia, que recientemente dio por resultado en el Acuerdo de Numea. UN ٤ - وأفاد بأن شيلي تؤيد العملية السياسية الجارية في كاليدونيا الجديدة والتي أفضت مؤخرا إلى اتفاق نوميا.
    Mientras se encuentra una solución viable acordada por las partes, el ACNUR seguirá vigilando los acontecimientos y revisando sus actividades y planes de preparación con objeto de adaptarse al ritmo del proceso político en curso. UN وريثما تتفق الأطراف على حل عملي، ستواصل المفوضية مراقبة التطورات وإعادة النظر في أنشطتها وخططها التحضيرية بهدف تعديل وتيرة العملية السياسية الجارية.
    Mientras se encuentra una solución viable acordada por las partes, el ACNUR seguirá vigilando los acontecimientos y revisando sus actividades y planes de preparación con objeto de adaptarse al ritmo del proceso político en curso. UN وريثما تتفق الأطراف على حل عملي، ستواصل المفوضية مراقبة التطورات وإعادة النظر في أنشطتها وخططها التحضيرية بهدف تعديل وتيرة العملية السياسية الجارية.
    Aunque entre la coalición gobernante y los partidos albaneses de Kosovo de la oposición persisten diferencias que en ocasiones han entorpecido la labor de la Asamblea, han sido unánimes en su opinión sobre el resultado del proceso político en curso. UN وبينما استمرت الخلافات بين الائتلاف الحاكم وأحزاب ألبان كوسوفو المعارضة، وهي الخلافات التي عرقلت أداء الجمعية في بعض الأحيان، فإنهما ظلا متحدين فيما يتعلق بنتائج العملية السياسية الجارية.
    Por consiguiente, la Opinión consultiva sólo podrá ser usada como argumento en el debate político en curso entre los partidarios de reconocer la independencia de Kosovo y los que están en contra de ese reconocimiento. UN وعليه، فلا يمكن استخدام الفتوى إلا بوصفها دفعا من الدفوع في إطار المناقشة السياسية الجارية بين مؤيدي الاعتراف باستقلال كوسوفو وبين معارضي هذا الاستقلال.
    A este respecto, señala que el Grupo Melanesio de Avanzada visitó el país por primera vez en 2010 para evaluar el proceso político en curso. UN وذكر أن الجبهة تشير في هذا الصدد إلى أن مجموعة الطليعة الميلانيزية قد زارت البلد للمرة الأولى في عام 2010 من أجل تقييم العملية السياسية الجارية.
    En consecuencia, es necesario intensificar las actividades intercomunitarias destinadas a la reconciliación y promover una mayor participación en la esfera del estado de derecho, de forma paralela al proceso político en curso. UN ولذلك، من الضروري تعزيز المساعي بين الطوائف الرامية إلى تحقيق المصالحة وزيادة المشاركة في مجال سيادة القانون، بموازاة العملية السياسية الجارية.
    f) Prestar también asistencia en el proceso político en curso en Somalia que debe culminar en la instalación de un gobierno democráticamente elegido; UN )و( المعاونة أيضا في العملية السياسية الجارية في الصومال، التي ينبغي لها أن تتوج بإقامة حكومة منتخبة ديمقراطيا؛
    f) Prestar también asistencia en el proceso político en curso en Somalia, que debe culminar en la instalación de un gobierno democráticamente elegido; UN " )و( المعاونة أيضا في العملية السياسية الجارية في الصومال، التي ينبغي أن تكلل بإقامة حكومة منتخبة ديمقراطيا؛
    En primer lugar, un esfuerzo colectivo y amplio con miras a prestar una ayuda objetiva y eficaz que permita acelerar el proceso político en curso dentro del país. UN " أولا، القيام بمحاولة جماعية موسعة لتقديم المساعدة الواقعية والفعالة لﻹسراع بخطوات العملية السياسية الجارية في داخل البلاد؛
    Es de esperar que los que están interesados en la paz del Afganistán, en especial nuestros países hermanos vecinos, apoyen el proceso político en curso en nuestra patria. UN " ونحن نتوقع ممن يعنيهم استقرار السلم في أفغانستان، وخصوصا البلدان الشقيقة المجاورة، أن يساندوا العملية السياسية الجارية في وطننا.
    Una supervisión y un apoyo continuos seguirán siendo importantes en el período por venir, en particular por lo que se refiere a proyectos concretos relacionados con los acuerdos de paz y el diálogo político en curso con el Gobierno de Guatemala sobre la aplicación de los acuerdos de paz. UN ومن ثم فستستمر أهمية مواصلة الرصد والدعم في الفترة القادمة، لا سيما فيما يتعلق بتنفيذ مشاريع محددة ذات صلة باتفاقات السلام وبالحوار السياسي الجاري مع حكومة غواتيمالا بشأن تنفيذ اتفاقات السلام.
    Reconoció el problema que supone reunir datos estadísticos sobre las personas de ascendencia africana, en particular en Europa, y mencionó el diálogo político en curso sobre la recopilación de datos étnicos desglosados. UN وأشار إلى المشكلة القائمة في ما يخص جمع البيانات الإحصائية عن السكان المنحدرين من أصل أفريقي، خصوصاً في أوروبا، والحوار السياسي الجاري بشأن مسألة جمع بيانات مصنفة إثنياً.
    La Convención Nacional, que es el proceso político en curso en el que participan representantes de las razas nacionales, los partidos políticos y delegados de todas las esferas de actividad, ha logrado progresos considerables y ha acordado los principios básicos por los que se regirá el futuro del país. UN والميثاق الوطني، الذي يمثل المسيرة السياسية الراهنة التي تضم ممثلين عن اﻷعراق القومية، واﻷحزاب السياسية، ومندوبين من جميع مشارب الحياة، قد قطع شوطا كبيرا إلى اﻷمام ووافق على المبادئ اﻷساسية التي ستنظم مستقبل البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus