A los fines de la extradición o de la asistencia judicial recíproca ninguno de los delitos enunciados en el artículo 2 se considerará delito político, delito conexo a un delito político ni delito inspirado en motivos políticos. | UN | لا يجوز، ﻷغراض تسليم المجرمين أو المساعدة القانونية المتبادلة، اعتبار أي جريمة من الجرائم المنصوص عليها في المادة ٢ جريمة سياسية أو جريمة متصلة بجريمة سياسية أو جريمة ارتكبت بدوافع سياسية. |
A los fines de la extradición o de la asistencia judicial recíproca ninguno de los delitos enunciados en el artículo 2 se considerará delito político, delito conexo a un delito político ni delito inspirado en motivos políticos. | UN | لا يجوز، ﻷغراض تسليم المجرمين أو المساعدة القانونية المتبادلة، اعتبار أي جريمة من الجرائم المنصوص عليها في المادة ٢ جريمة سياسية أو جريمة متصلة بجريمة سياسية أو جريمة ارتكبت بدوافع سياسية. |
A fin de garantizar la independencia política de este órgano, sus nueve miembros no podrán pertenecer a ningún partido político ni a asociaciones públicas. | UN | ومن أجل ضمان الاستقلال الرسمي لهذه الهيئة، يكون اﻷعضاء التسعة ملزمين بعدم الانضمام إلى أي حزب سياسي أو رابطة عامة. |
Señaló que no había en el país ningún preso político ni de conciencia. | UN | وأفاد بعدم وجود أي سجين سياسي أو سجين رأي في البلد. |
" Un extranjero que carezca de un permiso de residencia válido solo podrá ser expulsado del territorio de un Estado miembro por razones jurídicas concretas que no sean de orden político ni religioso. | UN | " لا يجوز إبعاد الأجنبي الذي لا يحمل ترخيص إقامة صالحاً إلا لأسباب أخرى غير الأسباب السياسية أو الدينية. |
Confiamos en que la elaboración de informes concisos no irá en perjuicio del equilibrio político ni dejará de lado cuestiones importantes para los países en desarrollo. | UN | ونأمل ألا يتم إعداد تقارير مقتضبة على حساب ضمان التوازن السياسي أو استبعاد قضايا في ميادين هامة للبلدان النامية. |
Se señaló que la solicitud de Palestina no era perjudicial para el proceso político, ni constituía una alternativa a las negociaciones. | UN | وذُكر أن طلب فلسطين لا يضر بالعملية السياسية ولا يشكل بديلا عن المفاوضات. |
A los fines de la extradición o de la asistencia judicial recíproca, ninguno de los delitos enunciados en el artículo 1 bis se considerará delito político, delito conexo a un delito político ni delito inspirado en motivos políticos. | UN | لا يجوز، ﻷغراض تسليم المجرمين أو المساعدة القانونية المتبادلة، اعتبار أي جريمة من الجرائم المنصوص عليها في المادة ١ مكرر جريمة سياسية أو جريمة متصلة بجريمة سياسية أو جريمة ارتكبت بدوافع سياسية. |
A los fines de la extradición o de la asistencia judicial recíproca ninguno de los delitos enunciados en el artículo 2 se considerará delito político, delito conexo a un delito político ni delito inspirado en motivos políticos. | UN | لا يجوز، ﻷغراض تسليم المجرمين أو المساعدة القانونية المتبادلة، اعتبار أي جريمة من الجرائم المنصوص عليها في المادة ٢ جريمة سياسية أو جريمة متصلة بجريمة سياسية أو جريمة ارتكبت بدوافع سياسية. |
A nuestro juicio, esa cuestión no es un juego político ni técnico. | UN | إن اﻷمر بالنسبة لنا ليس لعبة سياسية أو فنية. |
A los fines de la extradición o de la asistencia judicial recíproca ninguno de los delitos enunciados en el artículo 2 se considerará delito político, delito conexo a un delito político ni delito inspirado en motivos políticos. | UN | لا يجوز، لأغراض تسليم المجرمين أو المساعدة القانونية المتبادلة، اعتبار أي جريمة من الجرائم المنصوص عليها في المادة 2 جريمة سياسية أو جريمة متصلة بجريمة سياسية أو جريمة ارتكبت بدوافع سياسية. |
A los fines de la extradición o de la asistencia judicial recíproca ninguno de los delitos enunciados en el artículo 2 se considerará delito político, delito conexo a un delito político ni delito inspirado en motivos políticos. | UN | لا يجوز، لأغراض تسليم المجرمين أو المساعدة القانونية المتبادلة، اعتبار أي جريمة من الجرائم المنصوص عليها في المادة 2 جريمة سياسية أو جريمة متصلة بجريمة سياسية أو جريمة ارتكبت بدوافع سياسية. |
A los fines de la extradición o de la asistencia judicial recíproca ninguno de los delitos enunciados en el artículo 2 se considerará delito político, delito conexo a un delito político ni delito inspirado en motivos políticos. | UN | لا يجوز، لأغراض تسليم المجرمين أو المساعدة القانونية المتبادلة، اعتبار أي جريمة من الجرائم المنصوص عليها في المادة 2 جريمة سياسية أو جريمة متصلة بجريمة سياسية أو جريمة ارتكبت بدوافع سياسية. |
Los tres Estados mencionados no están en pie de guerra entre ellos ni tampoco forman una unión de tipo político ni de otra índole. | UN | والدول الثلاث آنفة الذكر ليست في حالة حرب ضد بعضها، ولا هي تشكل أي اتحاد، سياسي أو خلافه. |
Ningún político ni oficial militar portugués ha pedido nunca que se juzgue a los asesinos, pese a que se conoce a los culpables. | UN | ولم يطلب أي سياسي أو مسؤول عسكري برتغالي بمحاكمة القتلة، رغم أن هويتهم لم تكن بخافية على أحد. |
No existe sistema político ni plan económico que pueda tener sustentabilidad mientras subsistan los actuales niveles acuciantes de pobreza y de desigualdad. | UN | فلا يمكن إدامة نظام سياسي أو خطة اقتصادية مع المستويات الحالية الخطيرة للفقر والتفاوت. |
Es decir, que no tienen efecto político ni jurídico para nosotros. | UN | وبعبارة أخرى ليس لها أي أثر سياسي أو قانوني فيما يتعلق بنا. |
En segundo lugar, el concepto de responsabilidad de proteger debe aplicarse sin sesgo político ni programas secretos. | UN | ثانيا، يجب تطبيق مفهوم مسؤولية الحماية بدون تحيز سياسي أو خطط خفية. |
La importancia del informe radica en el hecho de que en él se aborda el proceso mundial de democratización de una manera integrada y se pone de relieve que la democratización es una labor que no se inscribe exclusivamente ni en el programa político ni en el programa de desarrollo de nuestra Organización, sino más bien que debe ser tratada de una manera integral. | UN | وتكمن أهمية التقرير في أنه يتصدى لعملية إقامة الديمقراطية العالمية بطريقــة متكاملــة ويؤكــد أن الديمقراطية ممارسة لا تدخل حصــرا فــي أي من خطط منظمتنا السياسية أو اﻹنمائية بل ينبغي أن تُعالج بأسلوب شمولي. |
Lamentablemente, la comunidad internacional no proporciona suficiente apoyo político ni financiero para lograr los objetivos de la Conferencia. | UN | بيد أن المجتمع الدولي لا يوفر، لسوء الطالع، الدعم السياسي أو المالي الكافي لتحقيق أهداف المؤتمر. |
21. Estos factores explican, por lo menos en parte, la paradoja de que las mujeres, que representan la mitad de los electores, no ejercen su poder político ni forman agrupaciones que promoverían sus intereses o cambiarían el gobierno, o incluso eliminarían las políticas discriminatorias. | UN | ١٢- وتفسر هذه العوامل، إلى حد ما على اﻷقل، المفارقة المتمثلة في أن المرأة التي تمثل نصف مجموع الناخبين لا تمارس سلطتها السياسية ولا تشكل تكتلات من شأنها أن تعزز مصالحها أو تغير الحكومة أو تلغي السياسات التمييزية. |
4.3. El Estado parte alega que el autor de la queja no ha aportado ninguna prueba de su compromiso político ni de su presunta persecución. | UN | 4-3 وتدفع الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى لم يقدم أي أدلة على انخراطه في العمل السياسي وعلى ادعائه التعرض للاضطهاد. |
En cuanto a la situación después de la unificación, el primer autor admitió que no era miembro de ningún partido político ni llevaba a cabo actividades políticas. | UN | واعترف صاحب الشكوى الأول أنه لم يكن، بعد توحيد اليمن، عضواً في أي حزب سياسي ولم يكن ناشطاً سياسياً. |