Finalmente se debatía el tipo de Estado y la responsabilidad individual y el sistema político y jurídico del Iraq. | UN | وأخيرا شرحا لطبيعة مسؤولية الدولة واﻷفراد والنظام السياسي والقانوني في العراق. |
• desarrollo político y jurídico en materia espacial; | UN | • التطوير السياسي والقانوني لشؤون الفضاء ؛ |
Por una parte, estaban en relación con el discurso político y jurídico entonces predominante en las sociedades de las que procedían los forasteros. | UN | ويعود ذلك من جهة، إلى الخطاب السياسي والقانوني الذي كان يهيمن على المجتمعات التي أتى منها الدخلاء. |
Antiguamente, las migraciones internacionales afectaban el ordenamiento político y jurídico de comunidades soberanas. | UN | فباﻷمس كانت الهجرة الدولية تشمل النظم السياسية والقانونية للمجتمعات ذات السيادة. |
● Un marco político y jurídico estable y positivo que fomente la relación mutuamente constructiva entre la democracia, el desarrollo y todos los derechos humanos y las libertades fundamentales; | UN | ● وجود إطار سياسي وقانوني داعم ومستقر يعمل على التضافر بين الديمقراطية والتنمية وكل حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية؛ |
Creación de un entorno político y jurídico favorable en los planos nacional e internacional | UN | تهيئة بيئة وطنية ودولية سياسية وقانونية مواتية |
En la primera se ofrece información básica general sobre el país, la población, la composición étnica, la situación económica y el sistema político y jurídico. | UN | يقدم الجزء الأول منهما معلومات أساسية عامة عن البلد وسكانه وتكوينه العرقي ووضعه الاقتصادي ونظامه السياسي والقانوني. |
Se están haciendo preparativos para proceder a su puesta en marcha desde el punto de vista político y jurídico. | UN | وتستمر التحضيرات للتنفيذ على الصعيدين السياسي والقانوني. |
Su carga de trabajo es indicativa del grado de respaldo político y jurídico que los Estados otorgan a la Corte como instancia judicial imparcial e independiente. | UN | وحجم عمل المحكمة يوضح درجة الدعم السياسي والقانوني الذي تعطيه الدول إلى المحكمة بوصفها كيانا قانونيا غير منحاز ومستقلا. |
:: El único marco político y jurídico para la continuación del Diálogo Intercongoleño continúe siendo el Acuerdo de Lusaka; | UN | :: يظل اتفاق لوساكا هو الإطار السياسي والقانوني الوحيد لمواصلة الحوار فيما بين الكونغوليين؛ |
Suiza considera que esos compromisos constituyen el marco político y jurídico que debe regir todas las medidas relativas a la familia en sus diversas formas. | UN | وتعتبر سويسرا أن هذه الالتزامات تشكل الإطار السياسي والقانوني لكل الأعمال المتعلقة بالأسرة بمختلف أشكالها. |
Una vez aprobadas, esas leyes fortalecerían más el sistema político y jurídico del país. | UN | وسوف تؤدي هذه القوانين عند إقرارها إلى زيادة تعزيز النظام السياسي والقانوني للبلد. |
En cumplimiento de esas leyes se formó y está en funcionamiento el sistema político y jurídico de la sociedad. | UN | وقد أنشئ النظامان السياسي والقانوني المعمول بهما في المجتمع وتحكمهما هذه القوانين. |
El Consejo de Seguridad debe alentar esos contactos, que no deben prejuzgar el estatuto político y jurídico de las partes no estatales de que se trate. | UN | وينبغي لمجلس الأمن أن يشجع ذلك. ولن يكون لهذا الاتصال أي تأثير على المركز السياسي والقانوني لتلك الأطراف من غير الدول. |
Subrayaron que lo que más obstaculizaba la aplicación del Cuarto Convenio eran las controversias de carácter político y jurídico sobre su aplicabilidad. | UN | وأكدوا على ان الخلافات السياسية والقانونية المتصلة بانطباق اتفاقية جنيف الرابعة هي التي تعوق تطبيقها أساسا. |
El acuerdo britano-hispano propuesto se basa en el concepto de soberanía conjunta, que desde el punto de vista político y jurídico constituye un absurdo. | UN | فأسس الاتفاق البريطاني الإسباني المقترح تتضمــن تصـــورا عـــن سيــادة مشتركــة، وهو شيء لا معنى له من وجهة النظر السياسية والقانونية. |
Es esencial acordar un marco político y jurídico equitativo para asegurar la estabilidad estratégica en el futuro. | UN | وإن وضع إطار عمل سياسي وقانوني منصف ومتفق عليه هو أمر أساسي لضمان الاستقرار الاستراتيجي في المستقبل. |
Esencialmente, se deben seguir mejorando las políticas de gestión y de recursos humanos para la fuerza de la Misión, así como un marco político y jurídico. | UN | والأمر الجوهري بدرجة أكبر أنه لم يتم بعد وضع سياسات للإدارة والموارد البشرية، فضلا عن وضع إطار سياسي وقانوني. |
Dicho instrumento nos permitiría, a nuestro juicio, crear un mecanismo político y jurídico fiable para transportar en condiciones de seguridad materias primas esenciales a los mercados mundiales. | UN | ونرى أن صكا كهذا سيتيح لنا فرصة إنشاء آلية سياسية وقانونية موثوقة للنقل الآمن للمواد الخام المهمة إلى الأسواق العالمية. |
17. La consideración primordial para analizar los recientes decretos de amnistía es el orden político y jurídico general. | UN | ٧١- إن أهم دراسة سياقية لتحليل قراري العفو اﻷخيرين هي دراسة النظام القانوني والسياسي العام. |
Estos actos no estaban en consonancia con el consenso político y jurídico que prevalecía entonces. | UN | ولم تكن هذه التصرفات متماشية مع توافق الآراء القانونية والسياسية الذي كان سائدا وقتها. |
Esperamos que el instrumento refleje el sólido compromiso político y jurídico necesario para poner freno al tráfico ilícito de armas pequeñas. | UN | ونأمل أن يعكس الصك التزاما سياسيا وقانونيا قويا، تقوم إليه الحاجة لكبح الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة. |
Por lo general, el objetivo inmediato de las operaciones de regreso voluntario es la seguridad física y material de los refugiados y el marco de seguridad, político y jurídico necesario para posibilitar su regreso. | UN | وينصبّ التركيز المباشر لعمليات العودة الطوعية إلى الوطن عموماً على تأمين السلامة الجسدية والمادية للاجئين وعلى الأطر الأمنية والسياسية والقانونية اللازمة لتحقيق ذلك. |