"político y la reconciliación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السياسي والمصالحة
        
    • السياسية والمصالحة
        
    • سياسي ومصالحة
        
    La India ha sostenido sistemáticamente que la única solución a la violencia que sigue produciéndose reside en la vía del diálogo político y la reconciliación. UN ظلت الهند تؤكد دائما أن الحل الوحيد للعنف المتواصل يوجد على طريق الحواري السياسي والمصالحة.
    Factores externos: Las partes de Timor-Leste seguirán empeñándose en promover el diálogo político y la reconciliación entre las comunidades. UN العوامل الخارجية مواصلة الأطراف التيمورية التزامها بالحوار السياسي والمصالحة المجتمعية
    Factores externos: Las partes de Timor-Leste seguirán empeñándose en promover el diálogo político y la reconciliación entre las comunidades. UN العوامل الخارجية مواصلة الأطراف التيمورية التزامها بالحوار السياسي والمصالحة المجتمعية
    El diálogo político y la reconciliación tienen que ser parte esencial de esta estrategia. UN ويتعين أن يشكل الحوار السياسي والمصالحة جزءا أساسيا من هذه الإستراتيجية.
    Otra esfera importante para los países miembros de la zona es la promoción de la democracia, el pluralismo político y la reconciliación nacional. UN وثمة مجال آخر هام للبلدان اﻷعضاء بالمنطقة، هو مجال تعزيز الديمقراطية والتعددية السياسية والمصالحة الوطنية.
    El mayor número de octavillas se debió a que se hizo más hincapié en el diálogo político y la reconciliación en el período después de las elecciones UN يعزى ازدياد عدد النشرات الإعلانية إلى التركيز الإضافي على الحوار السياسي والمصالحة خلال الفترة التي أعقبت الانتخابات
    Factores externos: Los partidos políticos timorenses seguirán impulsando el diálogo político y la reconciliación entre las comunidades. UN العوامل الخارجية مواصلة الأطراف التيمورية التزامها بالحوار السياسي والمصالحة المجتمعية
    La incesante labor que realiza la Liga en el Iraq ha estado centrada en el proceso electoral y el fomento del diálogo político y la reconciliación nacional. UN وشددت الجهود التي تواصل الجامعة بذلها فيما يتصل بالعراق على العملية الانتخابية وتعزيز الحوار السياسي والمصالحة الوطنية.
    Mediante una participación sostenida, las Naciones Unidas también promovieron el diálogo político y la reconciliación nacional en Bangladesh, Maldivas y Myanmar. UN وعززت الأمم المتحدة أيضا، من خلال المشاركة المستمرة، الحوار السياسي والمصالحة الوطنية في كل من بنغلاديش وملديف وميانمار.
    Asimismo, las partes reiteraron su firme convicción de que sólo se lograría resolver el conflicto tayiko mediante un diálogo de carácter político y la reconciliación nacional, sobre la base de concesiones y transacciones mutuas. UN وفضلا عن ذلك، أعرب الحاضرون مجددا عن إيمانهم الراسخ بأن تسوية النزاع في طاجيكستان لن تتحقق إلا بالحوار السياسي والمصالحة الوطنية على أساس التنازلات المتبادلة والحلول التوفيقية.
    Los miembros del Consejo reiteraron su llamamiento a los Estados vecinos para que se abstuvieran de toda acción que perjudicara el proceso de paz, que incluía el diálogo político y la reconciliación nacional. UN وكرر أعضاء المجلس نداءهم إلى الدول المجاورة من أجل الامتناع عن أي عمل يضر بعملية السلام، وكذلك من أجل الحوار السياسي والمصالحة الوطنية.
    Las drogas están estrechamente vinculadas al diálogo político y la reconciliación nacional con los grupos étnicos minoritarios, ya que la gran mayoría de las drogas ilícitas son cultivadas o producidas por minorías étnicas en zonas fronterizas remotas. UN وترتبط المخدرات ارتباطا وثيقا بمسائل الحوار السياسي والمصالحة الوطنية مع مجموعات الأقليات العرقية، باعتبار أن الغالبية الكبرى من المخدرات غير المشروعة تقوم بزراعتها أو انتاجها أقليات عرقية في مناطق حدودية نائية.
    El comercio de drogas tiende a fortalecer los sectores de la sociedad que están menos interesados en que se establezcan mecanismos eficaces para instituir el imperio de la ley y un gobierno democrático, con lo cual obstaculiza el diálogo político y la reconciliación nacional. UN وتؤدي تجارة المخدرات غالباً إلى تعزيز تلك القطاعات من المجتمع دون أدنى اهتمام بإرساء آليات فعالة لسيادة القانون والحكم الرشيد الديمقراطي، مما يعوق الحوار السياسي والمصالحة على الصعيد الوطني.
    :: Reuniones periódicas para asesorar al Gobierno y a las instituciones competentes, como los partidos políticos, las organizaciones no gubernamentales y otros representantes de la sociedad civil, en relación con el diálogo político y la reconciliación de las comunidades UN :: تقديم المشورة للحكومة والمؤسسات المعنية من قبيل الأحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية وغيرها من ممثلي المجتمع المدني بشأن الحوار السياسي والمصالحة المجتمعية، وذلك عن طريق عقد اجتماعات منتظمة
    Tras las violentas crisis que sacudieron a nuestra nación a finales del decenio de 1990, el Congo ha encontrado gradualmente la paz y la estabilidad a través del diálogo político y la reconciliación nacional, que siguen siendo nuestros objetivos permanentes. UN وفي أعقاب الأزمات العنيفة التي هزت أمتنا في أواخر التسعينيات من القرن العشرين، وجدت الكونغو تدريجيا السلام والاستقرار عن طريق الحوار السياسي والمصالحة الوطنية، اللذين يبقيان هدفينا الدائمين.
    Reuniones periódicas para asesorar al Gobierno y a las instituciones competentes, como los partidos políticos, las organizaciones no gubernamentales y otros representantes de la sociedad civil, en relación con el diálogo político y la reconciliación de las comunidades UN تقديم المشورة للحكومة والمؤسسات المعنية من قبيل الأحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية وغيرها من ممثلي المجتمع المدني فيما يتصل بالحوار السياسي والمصالحة المجتمعية، وذلك عن طريق عقد اجتماعات منتظمة
    Los progresos en las 6 esferas prioritarias determinadas en las Prioridades Nacionales 2008 son pertinentes para la promoción del diálogo político y la reconciliación de las comunidades UN ويكتسي التقدم المحرز في المجالات الستة ذات الأولوية المحددة في الأولويات الوطنية لعام 2008 أهمية بالنسبة لتعزيز الحوار السياسي والمصالحة المجتمعية
    La diplomacia preventiva, la prevención de conflictos y los esfuerzos de mediación dirigidos por las Naciones Unidas han contribuido a fortalecer el diálogo político y la reconciliación nacional en aras de una paz y una estabilidad duraderas en muchos países de África y Asia. UN وقد ساعدت الدبلوماسية الوقائية وجهود منع نشوب الصراعات والوساطة بقيادة الأمم المتحدة على تعزيز الحوار السياسي والمصالحة الوطنية لصالح السلام والاستقرار الدائمين في العديد من البلدان في أفريقيا وآسيا.
    Continuaron los esfuerzos por fomentar el diálogo y la reconciliación al congregar el Presidente Ramos-Horta a todos los dirigentes en una reunión ampliada del Comité de Coordinación de alto nivel, el mecanismo para promover el diálogo político y la reconciliación nacional. UN واستمرت الجهود لتشجيع الحوار والمصالحة، فقد جمع الرئيس راموس هورتا جميع الزعماء في اجتماع موسع للجنة تنسيق رفيعة المستوى، وهي آلية لتشجيع الحوار السياسي والمصالحة الوطنية.
    La Organización sigue apoyando plenamente la celebración de negociaciones en toda regla en Chipre y el diálogo político y la reconciliación en el Iraq. UN 43 - وتواصل المنظمة دعم المفاوضات الشاملة في قبرص والحوار السياسي والمصالحة في العراق.
    La delegación instó a los yemeníes a que apoyasen el acuerdo político y la reconciliación nacional. UN وحث الوفد اليمنيين على دعم التسوية السياسية والمصالحة الوطنية.
    En Chipre el problema que se plantea es el de lograr un acuerdo político y la reconciliación entre los dos Estados. UN والمسألة المطروحة في قبرص حاليا هي التوصل إلى اتفاق سياسي ومصالحة سياسية بين الجانبين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus