"político y militar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السياسية والعسكرية
        
    • السياسي والعسكري
        
    • سياسية وعسكرية
        
    • سياسي وعسكري
        
    • العسكرية والسياسية
        
    • السياسيين والعسكريين
        
    • السياسي العسكري
        
    • العسكري والسياسي
        
    • سياسيا وعسكريا
        
    • سياسياً وعسكرياً
        
    • والسياسية والعسكرية
        
    El poder económico, político y militar ya no reside necesariamente en un solo lugar. UN ولم تعد القوة السياسية والعسكرية والسياسة متمركزة بالضرورة في مكان واحد.
    De otro modo muchas de las operaciones fracasarían, como la operación en Somalia, en la que se cometieron varios errores de carácter político y militar. UN وإلا فمصير العديد من العمليات الفشل، مثل العملية في الصومال حيث ارتكبت سلسلة من اﻷخطاء السياسية والعسكرية.
    Algo hay que hacer antes de que cada país de la subregión se vea llevado por ese remolino político y militar. UN ويحتاج اﻷمر إلى القيام بعمل ما قبل أن تأتي هذه الدوامة السياسية والعسكرية على جميع بلدان المنطقة دون اﻹقليمية.
    Esto, por su parte, plantea una serie de interrogantes de si los elementos político y militar del plan pueden hacerse efectivos o lo serán alguna vez dada la realidad de la situación. UN وهذا بدوره يثير عددا من التساؤلات عما إذا كان سيتسنى تنفيذ العنصرين السياسي والعسكري من الخطة، بل ما إذا كانا سينفذان على اﻹطلاق في ضوء حقائق الحالة.
    Esos arreglos pueden constituir un elemento de disuasión convincente y reforzar el prestigio político y militar de la misión. UN ومثل هذه الترتيبات قد تساعد على توفير رادع ذي مصداقية وتمنح البعثة وزنا إضافيا على الصعيدين السياسي والعسكري.
    Dichas operaciones podrían entrañar la realización de arduas tareas de carácter político y militar, en vista de la complejidad de las situaciones en que se enmarcan. UN ويُحتمل أن تستلزم مثل هذه العمليات مهام سياسية وعسكرية شاقة بالنظر إلى الحالات المعقدة التي يتم فيها نشرها.
    Segundo, el viejo objetivo político de Turquía de lograr el control político y militar sobre Chipre no ha cambiado. UN ثانيا، لم يتغير هدف تركيا الطويل الأجل المتمثل في بسط السيطرة السياسية والعسكرية على قبرص.
    Este aumento de capacidad, imperativo reconocido por todos, es necesario para hacer frente al aumento constante de las operaciones de mantenimiento de la paz que exigen un seguimiento político y militar permanente. UN فهذه الزيادة في القدرة، المعترف بحتميتها من قِبل الجميع، تشكل ضرورة للاستجابة للتعزيز المتواصل لعمليات حفظ السلم التي تتطلب متابعة مستمرة من الناحيتين السياسية والعسكرية.
    Esta situación es intolerable y, obviamente, requiere una solución urgente, no sólo desde el punto de vista humanitario sino también político y militar. UN وهـــذه الحالة لا يمكن تحملها وهي تتطلب بوضوح إيجاد حـــل عاجل، لا من الناحية الانسانية فحسب، بل أيضا من الناحية السياسية والعسكرية.
    Las delegaciones estuvieron representadas al más alto nivel político y militar. UN وقد مُثﱢلت الوفود على أرفع المستويات السياسية والعسكرية .
    Se reconoce ahora cada vez más que la seguridad no puede considerarse solamente desde un ángulo político y militar, y que la paz y la prosperidad son inseparables. UN ومن المعترف به كثيرا اﻵن أن اﻷمن لا يمكن النظر اليه من الناحيتين السياسية والعسكرية وحدهما، وأن السلم والرفاه لا ينفصلان.
    Ahora bien, las autoridades de los Estados Unidos han rechazado nuestra propuesta de conversaciones tripartitas desde un principio y han adoptado, en cambio, la vía conducente al agravamiento del enfrentamiento político y militar. UN على أن سلطات الولايات المتحدة رفضت اقتراحنا المتعلق بالمحادثات الثلاثية منذ البداية واتبعت طريق تصعيد المواجهة السياسية والعسكرية.
    Este es un organismo para el diálogo político y militar para los Estados miembros de la Comunidad Económica del África central, con el propósito de consolidar la paz y la seguridad. UN إنه هيئة للحوار السياسي والعسكري بين الدول الأعضاء في الاتحاد الاقتصادي لدول وسط أفريقيا، بغرض توطيد السلام والأمن.
    Un mecanismo eficaz para gestionar la mundialización tendrá que ser exhaustivo y cubrir todos los campos, desde el político y militar hasta el humanitario. UN وينبغي أن تكون آلية إدارة العولمة شاملة تغطي كل المجالات من المجال السياسي والعسكري إلى المجال الإنساني.
    La obsolescencia es un peligro que debemos evitar si queremos que este sistema de fomento de la confianza tenga sentido y relevancia a nivel político y militar. UN فالثبات على الأمور العتيقة خطر لا بد من تلافيه إن أردنا لنظام بناء الثقة هذا أن يكون مفيداً ومهماً على الصعيدين السياسي والعسكري.
    El Secretario General afirma también que, desde la firma de esos instrumentos, se han producido avances significativos en los ámbitos político y militar. UN وذكر الأمين العام أيضا أن خطوات هامة قد تحققت على المسارين السياسي والعسكري منذ إبرام ذينك الصكين.
    La Federación de Rusia ha procedido a reconocer los regímenes creados con su apoyo político y militar en Abjasia y en la región de Tskhinvali. UN وأقدمت روسيا على الاعتراف بالنظامين اللذين أُقيما بفضل دعمها السياسي والعسكري في أبخازيا وفي منطقة تسخينفالي.
    Dichas operaciones podrían entrañar la realización de arduas tareas de carácter político y militar, en vista de la complejidad de las situaciones en que se enmarcan. UN ويُحتمل أن تستلزم مثل هذه العمليات مهام سياسية وعسكرية شاقة بالنظر إلى الحالات المعقدة التي يتم فيها نشرها.
    Me preocupa que la situación parezca estar entrando en una nueva fase de punto muerto político y militar. UN ويساورني القلق لأن الحالة داخلة، فيما يبدو، في مرحلة جديدة تنطوي على مأزق سياسي وعسكري.
    El desarme nuclear no puede llevarse a cabo sin tener en cuenta la situación en lo que respecta a otros tipos de armas y sin considerar la evolución política del mundo, particularmente de Europa, incluida la evolución y la ampliación de las alianzas de carácter político y militar. UN ولا يمكن القيام بنزع السلاح النووي بمعزل عن الحالة المتصلة بأنواع أخرى من الأسلحة وبدون مراعاة التطورات السياسية في العالم، وبشكل خاص في أوروبا، بما في ذلك تطوير وتوسيع التحالفات العسكرية والسياسية.
    Incluye créditos adicionales para sufragar los gastos de viaje de cinco miembros del personal político y militar de la Sede. UN يعكـس بنــدا إضافيــا لمقابلــة تكاليف سفر ٥ مـن موظفــي المقــر السياسيين والعسكريين.
    Sin embargo, Israel, que confía en el apoyo político y militar de los Estados Unidos y que persiste en rechazar su adhesión a cualquier instrumento internacional de desarme, en particular al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, sigue siendo el obstáculo principal para la creación de esa zona UN بيد أن إسرائيل، الواثقة من الدعم السياسي العسكري للولايات المتحدة والتي تصر على رفض الانضمام إلى أي صك دولي من صكوك نزع السلاح، وبصفة خاصة إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، لا تزال تشكل العقبة الرئيسية التي تحول دون إنشاء مثل هذه المنطقة.
    Juntos debemos preparar las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz para el siglo XXI. Hay que empezar por hacer un riguroso análisis político y militar de cada misión de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz. UN وينبغي علينا أن نقوم سويا بإعداد عمليات حفظ السلم التابعة لﻷمم المتحدة للقرن الحادي والعشرين. ونحن بحاجة ﻷن نبدأ بتطبيق الشروط الصارمة للتحليل العسكري والسياسي على كل مهمة من مهمات السلام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    Ni siquiera saben lo que sucede en la península de Corea desde el punto de vista político y militar. UN وهم لا يعرفون حتى ما يحدث سياسيا وعسكريا في شبه الجزيرة الكورية.
    Las brigadas armadas que surgieron durante el conflicto no han dejado de crecer desde el final de los enfrentamientos en 2011 y ostentan un poder político y militar importante. UN وبعد نهاية النزاع في عام 2011، ازداد حجم الكتائب المسلحة التي نشأت أثناء النزاع، وهي الآن تمارس اليوم نفوذاً سياسياً وعسكرياً كبيراً.
    Existe una relación dinámica entre los aspectos humanitario, político y militar de una emergencia compleja. UN وهناك علاقة دينامية مبتادلـــة بين الجوانــب اﻹنسانية والسياسية والعسكرية ﻷيــة حالة معقدة من حالات الطوارئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus