"políticos de la oposición" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السياسية المعارضة
        
    • المعارضة السياسية
        
    • سياسية معارضة
        
    • السياسية للمعارضة
        
    • السياسيين المعارضين
        
    • السياسية المعارِضة
        
    • المعارضين السياسيين
        
    • السياسية في المعارضة
        
    • السياسيين في المعارضة
        
    • والسياسيين المعارضين
        
    • سياسيا معارضا
        
    Los candidatos y los seguidores de los partidos políticos de la oposición han sido objeto de acoso, intimidación y ataques violentos en ambas entidades. UN فقد تعرض مرشحو ومناصرو اﻷحزاب السياسية المعارضة للتحرش والترويع والاعتداءات العنيفة في الكيانين.
    Es preciso señalar que algunos partidos políticos de la oposición han cuestionado la asignación de igual número de escaños, pues no refleja la distribución de la población del país. UN وتجدر الملاحظة أن بعض الأحزاب السياسية المعارضة قد شكك في التخصيص المتساوي لعدد المقاعد، بالنظر إلى أن ذلك لا ينم عن توزيع السكان في البلد.
    Los partidos políticos de la oposición han denunciado el uso por el Gobierno de la fuerza policial para impedir sus reuniones políticas. UN كما اشتكت الأحزاب السياسية المعارضة من استخدام الحكومة قوة الشرطة لتعطيل اجتماعاتها السياسية.
    Los grupos políticos de la oposición organizaban libremente sus programas sin intervención alguna del Gobierno. UN وسُمح لجماعات المعارضة السياسية بتنظيم برامجها السياسية بحرية دون أي تدخل من الحكومة.
    Otros partidos políticos de la oposición se han unido al Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés en esa queja. UN وانضمّت أحزاب سياسية معارضة أخرى إلى الحركة الشعبية في شكواها هذه.
    Se sigue persiguiendo por sus actividades a partidos políticos de la oposición, periodistas, estudiantes, desplazados internos y dirigentes tribales. UN ويتوالى استهداف الأحزاب السياسية المعارضة والصحافيين والطلبة والمشردين داخليا وزعماء القبائل بسبب أنشطتهم.
    Se sigue persiguiendo por sus actividades a partidos políticos de la oposición, periodistas, estudiantes, desplazados internos y dirigentes tribales. UN ويتوالى استهداف الأحزاب السياسية المعارضة والصحافيين والطلبة والمشردين داخلياً وزعماء القبائل بسبب أنشطتهم.
    Por otra parte, el Gobierno se ha negado a inscribir a uno de los partidos políticos de la oposición. UN وعلاوة على ذلك، رفضت الحكومة تسجيل أحد الأحزاب السياسية المعارضة.
    A ese respecto, los principales partidos políticos de la oposición han dicho al Sr. Buo que no aceptarían un aplazamiento de las elecciones en 2010. UN وفي هذا الصدد، صرحت الأحزاب السياسية المعارضة الرئيسية للسيد بوو أنها لن تقبل تأجيل انتخابات عام 2010.
    Los partidos políticos de la oposición denunciaron unánimemente esta medida. UN وأدانت الأحزاب السياسية المعارضة بالإجماع هذا التدبير.
    Algunos partidos políticos de la oposición y medios independientes tropezaron con dificultades sistemáticas en el ejercicio de estas libertades. UN وواجه بعض الأحزاب السياسية المعارضة ووسائط الإعلام المستقلة صعوبات منهجية في ممارسة هذه الحريات.
    Además, se ha informado acerca de múltiples denuncias de detención y reclusión de miembros de los partidos políticos de la oposición. UN علاوة على ذلك، وردت الخبير المستقل ادعاءات عديدة تتعلق بتوقيف واحتجاز أعضاء تابعين للأحزاب السياسية المعارضة.
    Uno de esos grupos incluía a los miembros de los partidos políticos de la oposición. UN ومن بين هذه الفئات أعضاء الأحزاب السياسية المعارضة.
    Uno de esos grupos incluía a los miembros de los partidos políticos de la oposición. UN ومن بين هذه الفئات أعضاء الأحزاب السياسية المعارضة.
    La Delegación Gubernamental y los Partidos políticos de la oposición acuerdan presentar sus respectivos planteamientos a las instancias políticas competentes. UN يتفق الوفد الحكومي وأحزاب المعارضة السياسية على أن يتقدم كل منهما بطروحه الى الجهات السياسية المختصة.
    Lamentablemente, la embajada cubana en su país fue blanco de las iras de algunos grupos políticos de la oposición. UN 8 - واستطرد يقول إن السفارة الكوبية في بلده كانت للأسف هدفا لبعض جماعات المعارضة السياسية.
    El sexto factor era la politización de las cuestiones y el uso que hacían de ellas distintos partidos políticos de la oposición en el Sudán. UN والعامل السادس يكمن في تسييس المسائل واستغلالها من قبل مختلف أحزاب المعارضة السياسية في السودان.
    Varios partidos políticos de la oposición también pidieron que aumentaran las garantías de seguridad y se brindara acceso igualitario a los medios. UN ودعت أيضا عدة أحزاب سياسية معارضة إلى تحسين الضمانات الأمنية وضمان المساواة في الوصول إلى وسائط الإعلام.
    Mientras, tanto en los partidos políticos de la oposición como en los de la mayoría presidencial existen divisiones internas. UN ولا تزال الانقسامات الداخلية تؤثر في الوقت نفسه على الأحزاب السياسية للمعارضة وللأغلبية الرئاسية.
    Los medios electrónicos existentes ignoraron o criticaron a los políticos de la oposición. UN وتجاهلت وسائط اﻹعلام الالكترونية الموجودة السياسيين المعارضين أو وجﱠهت إليهم النقد.
    Los dirigentes de los partidos políticos de la oposición criticaron el nombramiento aduciendo que no se les había consultado. UN وقد انتقد قادة الأحزاب السياسية المعارِضة هذا التعيين قائلين إنه لم تجر استشارتهم بشأنه.
    Por ejemplo, el representante del Canadá argumentó que el Gobierno de Malasia detiene a políticos de la oposición y a otros sin someterlos a juicio y que, en virtud de la Ley de seguridad interna del país, restringe la libertad de palabra y de reunión. UN فعلى سبيل المثال، زعم مندوب كندا أن حكومة ماليزيا تعتقل المعارضين السياسيين وغيرهم دون محاكمة، وأنها قيدت حرية التعبير بموجب قانون اﻷمن الداخلي.
    Dos años más tarde, el Relator Especial continúa recibiendo informes que indican que los partidos políticos de la oposición en Myanmar siguen siendo objeto de intensos y constantes hostigamientos por parte del régimen a fin de limitar sus actividades. UN وما فتئ المقرر الخاص، بعد انقضاء عامين على ذلك، يتلقى تقارير تشير إلى أن الأحزاب السياسية في المعارضة ما زالت تتعرض للمضايقات الكثيرة والمتواصلة من جانب النظام بهدف تقييد أنشطتها.
    La segunda, de carácter judicial, conlleva poner fin a la privación de libertad de los responsables políticos de la oposición no implicados directamente en graves delitos económicos o de sangre. UN وثانيتها لها طابع قضائي: وضع حد لاحتجاز المسؤولين السياسيين في المعارضة غير المتورطين مباشرة في جرائم اقتصادية وجرائم قتل خطيرة.
    La situación en Eritrea, donde hay periodistas y políticos de la oposición detenidos sin juicio desde 2001, es causa de profunda preocupación. UN 53 - وأضاف أن الحالة في إريتريا تدعو للقلق البالغ، حيث تم احتجاز الصحفيين والسياسيين المعارضين دون محاكمة منذ عام 2001.
    Los 17 partidos políticos de la oposición que se reunieron con la misión también acusaron al partido gobernante de rechazar la reconciliación nacional y el diálogo y señalaron que el hecho de que el Partido de la Unidad no asistiera a la reunión con la misión de evaluación así como a las reuniones anteriores convocadas por el Grupo de Contacto Internacional sobre Liberia confirmaban su desprecio por el diálogo con la oposición. UN كما أن 17 حزبا سياسيا معارضا اجتمعت مع بعثة التقييم اتهمت الحزب الحاكم برفض المصالحة والحوار الوطنيين، لافتة إلى أن عدم حضور حزب الوحدة الاجتماع الذي عُقد مع بعثة التقييم، إلى جانب الاجتماعات السابقة التي نظّمها فريق الاتصال الدولي المعني بليبريا، هو بمثابة تأكيد لاستخفافه بالحوار مع المعارضة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus