Ello constituye una violación flagrante del Protocolo I de 1977, que prohibe la imposición del hambre con fines políticos o militares. | UN | وهذا يمثل انتهاكاً فاضحاً للبروتوكول الأول لعام 1997، الذي يحرم فرض سياسة التجويع لتحقيق أهداف سياسية أو عسكرية. |
Mientras tanto, nosotros, que hemos recibido a esos refugiados, tenemos el deber de desarmarlos y de adoptar todas las medidas necesarias para que resulte imposible que se los movilice, ya sea con fines políticos o militares. | UN | وفي نفس الوقت، إن علينا نحن الذين نستضيف هؤلاء اللاجئين واجبا يقتضينا أن ننزع سلاحهم وأن نتخــذ كافة اﻹجــراءات اللازمة حتى نجعل من المستحيل تعبئتهم، سواء كان ذلك ﻷغراض سياسية أو عسكرية. |
Para continuar este esfuerzo de manera eficaz, las Naciones Unidas tienen que tener a su disposición los recursos necesarios, ya sean financieros, técnicos, civiles, políticos o militares. | UN | ولمواصلة هذا الجهد بشكل فعال، لا بد من أن نضع تحت تصرف الأمم المتحدة الموارد اللازمة، سواء كانت مالية أو تقنية أو مدنية أو سياسية أو عسكرية. |
d) Sean líderes políticos o militares que recluten o utilicen a niños en conflictos armados en Somalia contraviniendo el derecho internacional aplicable; | UN | (د)أنهم قادة سياسيون أو عسكريون يجندون الأطفال أو يستخدمونهم في النـزاعات المسلّحة في الصومال في انتهاك للقانون الدولي المنطبق؛ |
Los aliados de la SADC no están en la República Democrática del Congo por cuestiones políticas internas de Rwanda ni conocen los objetivos políticos o militares de las milicias interahamwe y las ex FAR. | UN | فتحالف الجماعة اﻹنمائية لا يتواجد في جمهورية الكونغو الديمقراطية بسبب السياسة الداخلية في رواندا، ولا علم له باﻷهداف السياسية والعسكرية لميليشيات إنتراهاموي والقوات المسلحة الرواندية السابقة. |
Con frecuencia, ese tipo de persecución es provocada por los intentos de castigar o neutralizar lo que se considera apoyo de la población civil a los oponentes políticos o militares. | UN | ومن الأسباب المتكررة لهذا الاضطهاد محاولة معاقبة المدنيين على دعمهم المفترض للمعارضين السياسيين أو العسكريين أو إبطال مفعول هذا الدعم. |
De hecho, la posición de México a favor del desarme se fundamenta no sólo en una concepción de la seguridad basada exclusivamente en criterios políticos o militares, sino también en una noción de seguridad más amplia, en la cual están incluidas consideraciones ambientales. | UN | وبالتالي، فإن موقف المكسيك المؤيد لنزع السلاح لا يستند فقط إلى تصور أمني يقوم على أساس معايير سياسية أو عسكرية فحسب، وإنما أيضا إلى مفهوم أمني أوسع يشمل الاعتبارات البيئية كذلك. |
Espera que el proyecto de resolución se apruebe por consenso, dado que es evidente que los Estados Miembros, a pesar de sus diferencias geográficas, políticas o culturales, están todos de acuerdo en que el uso de la violación y la violencia sexual para lograr objetivos políticos o militares es especialmente atroz y reprobable. | UN | وقال إنه يتطلع إلى اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء لأن من الواضح أن الدول الأعضاء، بصرف النظر عن اختلافاتها الجغرافية، أو السياسية أو الثقافية، قد اتفقت جميعا على أن استخدام الاغتصاب والعنف الجنسي وسائل لتحقيق أهداف سياسية أو عسكرية فظيع ومستهجن إلى أبعد حد. |
En cuarto lugar, mi delegación desea instar a la comunidad internacional a que adopte todas las medidas posibles para garantizar la seguridad de aquellas personas que participan en actividades de asistencia humanitaria. Mi delegación condena actos tales como tomar a estas personas como rehenes, como medio para lograr objetivos políticos o militares. | UN | رابعا، يدعو وفدي المجتمع الدولي الى القيام بجميع التدابير الممكنة لكفالة أمن وسلامة اﻷفراد المشتغلين بأنشطة المساعدة اﻹنسانية، ويدين وفدي القيام بأعمال من قبيل أخذ المشتغلين بالمساعدة اﻹنسانية رهائن كوسيلة لبلوغ أهداف سياسية أو عسكرية. |
Sin embargo, quisiera recordarles, como lo han hecho mis predecesores en esta misma Sala, que estos mismos individuos, que ocuparon altos cargos políticos o militares, son los que primero deben responder por sus actos ante el Tribunal Internacional, que se estableció, entre otras cosas, como garante de la paz y la seguridad en los Balcanes. | UN | لكنني أذكر، مثلما فعل أسلافي في هذه القاعة ذاتها، بأن أولئك الأفراد، الذين كانوا يشغلون مناصب سياسية أو عسكرية رفيعة، هُم الذين ينبغي أن يكونوا في مقدمة الذين يحاسَبون عن أعمالهم أمام المحكمة الدولية، التي أنشئت، ضمن جملة أمور، بوصفها ضامنا للسلم والأمن في البلقان. |
Condenamos enérgicamente las violaciones perpetradas contra los civiles en tiempo de guerra. Hacemos un llamamiento a la comunidad internacional para que inste a todos los Estados y partes en los conflictos a que respeten los derechos de los civiles y a no sacrificarlos por objetivos políticos o militares. | UN | وتؤكد مصر إدانتها الكاملة لأية انتهاكات يمكن أن يتعرض لها المدنيون في وقت الحرب، وتشارك المجتمع الدولي مطالبته لكافة الدول والأطراف في النزاعات أن تحترم حقوق المدنيين وألا تتخذهم كبش فداء لتحقيق أغراض سياسية أو عسكرية. |
Proyecto de resolución A/C.3/62/L.16: Eliminación de del uso de la violación y otras formas de violencia sexual como instrumentos para lograr objetivos políticos o militares | UN | مشروع القرار A/C.3/62/L.16: القضاء على استخدام الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي كوسائل لتحقيق أهداف سياسية أو عسكرية |
Proyecto de resolución A/C.3/62/L.16/Rev.1: Eliminación de la violación y otras formas de violencia sexual en todas sus manifestaciones como instrumentos para alcanzar objetivos políticos o militares | UN | مشروع القرار A/C.3/62/L.16/Rev.1: القضاء على الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي بجميع مظاهره كوسيلة تشمل تحقيق أهداف سياسية أو عسكرية |
Proyecto de resolución A/C.3/62/L.16/Rev.1: Eliminación de la violación y otras formas de violencia sexual en todas sus manifestaciones como instrumentos para alcanzar objetivos políticos o militares | UN | مشروع القرار A/C.3/62/L.16/Rev.1: القضاء علي الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي بجميع مظاهره, بما في ذلك استخدامها كوسائل لتحقيق أهداف سياسية أو عسكرية |
En ocasiones se trata de factores puramente políticos o militares que pueden corregirse por medios también políticos y militares (por ejemplo, el arreglo negociado de una controversia fronteriza, acompañado de separación de fuerzas). | UN | وفي بعض اﻷحيان، تكون هذه العوامل سياسية أو عسكرية بحتة ويمكن تصحيحها عن طريق تدابير سياسية وعسكرية )مثل تسوية نزاع على الحدود عن طريق التفاوض، مقترنة بالفصل بين القوات(. |
A/C.3/62/L.57 Tema 63 – Adelanto de la mujer – Angola: enmiendas al proyecto de resolución A/C.3/62/L.16 – Eliminación del uso de la violación y otras formas de violencia sexual como instrumentos para alcanzar objetivos políticos o militares [A C E F I R] | UN | A/C.3/62/L.57 البند 63 - النهوض بالمرأة - أنغولا: تعديلات على مشروع القرار A/C.3/62/L.16 - القضاء على استخدام الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي كوسائل لتحقيق أهداف سياسية أو عسكرية [بجميع اللغات الرسمية] |
d) Sean líderes políticos o militares que recluten o utilicen a niños en conflictos armados en Somalia contraviniendo el derecho internacional aplicable; | UN | (د)أنهم قادة سياسيون أو عسكريون يجندون الأطفال أو يستخدمونهم في النـزاعات المسلّحة في الصومال في انتهاك للقانون الدولي المنطبق؛ |
En su resolución 2002 (2011), el Consejo agregó a esos criterios lo siguiente: d) fueran líderes políticos o militares que reclutaran o utilizaran a niños en conflictos armados en Somalia; y e) fueran responsables de infracciones del derecho internacional dirigidas contra civiles, incluidos niños y mujeres, en situaciones de conflicto armado. | UN | وأضاف المجلس، بموجب قراره 2002 (2011)، إلى هذه المعايير: (د) أنهم قادة سياسيون أو عسكريون يجندون الأطفال أو يستخدمونهم في النزاعات المسلحة في الصومال؛ (هـ) وأنهم مسؤولون عن ارتكاب انتهاكات للقانون الدولي تنطوي على استهداف المدنيين، بمن فيهم الأطفال والنساء، في حالات النزاع المسلح. |
iii) Que interrumpan inmediatamente toda ocupación o uso de escuelas para fines políticos o militares y liberen a los hospitales de cualquier actividad que menoscabe el bienestar de los niños; | UN | ' 3` التوقف فورا عن احتلال المدارس واستخدامها في الأغراض السياسية والعسكرية وتخليص المستشفيات من أي أنشطة تعوق جهود توفير الرعاية للأطفال؛ |
Lamentablemente, con frecuencia el límite entre los objetivos políticos y las operaciones humanitarias, así como entre los agentes políticos o militares y las organizaciones humanitarias no está muy definido. | UN | وللأسف فإن ذلك يتسبب أحيانا في الخلط بين الأهداف السياسية والعمليات الإنسانية وبين الجهات الفاعلة السياسية والعسكرية من جهة والمنظمات الإنسانية من جهة أخرى. |
Esto se aplica en particular a los procesos contra altos dirigentes políticos o militares acusados de haber cometido u ordenado cometer crímenes masivos en violación del jus cogens, con inclusión de actos de esclavitud y violencia sexuales. | UN | وهذا يصح بوجه خاص فيما يتعلق بالدعــاوى المقامــة ضــد كبــار القــادة السياسيين أو العسكريين الذين يتهمون باقتراف - أو باﻷمر باقتراف - جرائم على نطاق واسع بما ينتهك القواعد القطعية، بما في ذلك أفعال الاسترقاق الجنسي والعنف الجنسي. |