Los miembros del Consejo de Seguridad recibieron información proporcionada por el Secretario General Adjunto de Asuntos políticos sobre la situación entre Eritrea y Etiopía. | UN | استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من وكيل الأمين العام للشؤون السياسية بشأن الحالة بين إريتريا وإثيوبيا. |
El Consejo de Seguridad siguió recibiendo periódicamente información actualizada del Departamento de Asuntos políticos sobre la situación en Bougainville. | UN | استمر مجلس الأمن في تلقي إفادات من إدارة الشؤون السياسية بشأن ما يستجد من تطورات في الحالة في بوغانفيل. |
:: Asesoramiento al Gobierno de Côte d ' Ivoire y a todos los partidos políticos sobre medidas de fomento de la confianza para facilitar la reconciliación nacional | UN | :: تقديم المشورة إلى حكومة كوت ديفوار والأحزاب السياسية بشأن تدابير بناء الثقة وتيسير تحقيق المصالحة الوطنية |
Los miembros del Consejo escucharon también información del Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Subsecretario General de Asuntos políticos sobre los resultados de la misión y la situación en Sierra Leona, respectivamente. | UN | واستمع أعضاء المجلس أيضا إلى إحاطات من وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام عن النتائج التي توصلت إليها البعثة، ومن الأمين العام المساعد للشؤون السياسية عن الحالة في سيراليون. |
Romper el bloqueo que mantienen los partidos políticos sobre las actividades económicas y comerciales. | UN | وإنهاء سيطرة الأحزاب السياسية على الأنشطة الاقتصادية والتجارية. |
Consciente de los diferentes puntos de vista de los partidos políticos sobre el estatuto futuro del Territorio, | UN | وإدراكا منها لمختلف وجهات نظر الأحزاب السياسية بشأن مركز الإقليم في المستقبل؛ |
Consciente de los diferentes puntos de vista de los partidos políticos sobre el estatuto futuro del Territorio, | UN | وإذ تدرك مختلف وجهات نظر الأحزاب السياسية بشأن مركز الإقليم في المستقبل، |
Consciente de los diferentes puntos de vista de los partidos políticos sobre el estatuto futuro del Territorio, | UN | وإذ تدرك مختلف وجهات نظر الأحزاب السياسية بشأن مركز الإقليم في المستقبل، |
:: Asesoramiento al Gobierno de Côte d ' Ivoire y a todos los partidos políticos sobre medidas de fomento de la confianza para facilitar la reconciliación nacional | UN | :: إسداء المشورة إلى حكومة كوت ديفوار وجميع الأحزاب السياسية بشأن تدابير بناء الثقة لتيسير المصالحة الوطنية |
Consciente de los diferentes puntos de vista de los partidos políticos sobre el estatuto futuro del Territorio, | UN | وإدراكا منها لمختلف وجهات نظر الأحزاب السياسية بشأن مركز الإقليم في المستقبل، |
Consciente de los diferentes puntos de vista de los partidos políticos sobre el estatuto futuro del Territorio, | UN | وإذ تدرك مختلف وجهات نظر الأحزاب السياسية بشأن مركز الإقليم في المستقبل، |
:: Tres seminarios y un diálogo entre los partidos políticos sobre la Constitución, la Ley de partidos políticos y la Ley electoral | UN | :: عقد ثلاث حلقات دراسية وحوار واحد بين الأطراف للأحزاب السياسية بشأن الدستور، والقانون الخاص بالأحزاب السياسية، وقانون الانتخابات |
Consciente de los diferentes puntos de vista de los partidos políticos sobre el estatuto futuro del Territorio, | UN | وإذ تدرك مختلف وجهات نظر الأحزاب السياسية بشأن مركز الإقليم في المستقبل، |
Asesoramiento al Gobierno de Côte d ' Ivoire y a todos los partidos políticos sobre medidas de fomento de la confianza para facilitar la reconciliación nacional | UN | إسداء المشورة إلى حكومة كوت ديفوار وجميع الأحزاب السياسية بشأن تدابير بناء الثقة لتيسير عملية المصالحة الوطنية |
Asesoramiento al Gobierno de Côte d ' Ivoire y a todos los partidos políticos sobre medidas de fomento de la confianza para facilitar la reconciliación nacional | UN | إسداء المشورة إلى حكومة كوت ديفوار وجميع الأحزاب السياسية بشأن تدابير بناء الثقة لتيسير عملية المصالحة الوطنية |
El Comité escuchó una exposición del Departamento de Asuntos políticos sobre la labor del Equipo de tareas integrado para misiones sobre el Afganistán. | UN | 4 - واستمعت اللجنة إلى عرض من إدارة الشؤون السياسية عن فرقة العمل المتكاملة التابعة للبعثة والمعنية بأفغانستان. |
Dirigió una serie de cursos prácticos y seminarios para organizaciones no gubernamentales y partidos políticos sobre su función en la observación y vigilancia de las elecciones en un entorno multipartidario | UN | عقدتُ سلسلة من حلقات العمل والحلقات الدراسية للمنظمات غير الحكومية والأحزاب السياسية عن دورها في مراقبة ورصد الانتخابات في ظل بيئة متعددة الأحزاب. |
El 10 de enero de 2007, en consultas del pleno, el Consejo oyó la información que le presentó el Secretario General Adjunto de Asuntos políticos sobre la situación en Somalia. | UN | وفي 10 كانون الثاني/يناير 2007، في أثناء مشاورات أجراها المجلس بكامل هيئته، استمع المجلس إلى إحاطة من وكيل الأمين العام للشؤون السياسية عن الحالة في الصومال. |
Las observaciones del Departamento de Asuntos políticos sobre el proyecto de informe figuran en el anexo al presente informe. | UN | وترد في مرفق هذا التقرير تعليقات إدارة الشؤون السياسية على مشروع التقرير. |
Sin embargo, los debates políticos sobre esos acuerdos destacan las ansiedades inherentes en un comercio más liberal y una integración económica más estrecha, en particular entre países en distintas etapas de desarrollo. | UN | ومع هذا، فإن المجادلات السياسية حول هذين الاتفاقين تبرز القلق المصاحب لقيام تجارة أكثر تحررا وتكامل اقتصادي أوثق، وبخاصة بين البلدان التي بلغت مراحل متباينة من التنمية. |
En espera del debate parlamentario siguen escuchándose opiniones diferentes, especialmente en los medios de información y provenientes de algunos dirigentes políticos, sobre las modalidades más convenientes para lograr esta reconstitución. | UN | وريثما تتم المناقشة البرلمانية سيستمر الإعراب عن عدد من الآراء لا سيما في وسائط الإعلام من قِِبل بعض الزعماء السياسيين بشأن أفضل الطرق لتحقيق إعادة التشكيل هذه. |
Las referencias que se hacen a Jerusalén son inaceptables, pues no tienen absolutamente nada que ver con la cuestión de la soberanía y prejuzgan en forma indebida los arreglos políticos sobre los territorios que sólo podrán concertarse a través de negociaciones directas entre las partes. | UN | فاﻹشارات إلى القدس غير مقبولة. وليس لها صلة على اﻹطلاق بمسائل السيادة وتستبق بطريقة غير ملائمة الترتيبات السياسية المتعلقة باﻷراضي والتي لن يمكن الاتفاق عليها سوى في إطار مفاوضات مباشرة بين الطرفين. |
Hemos concertado arreglos políticos sobre otras medidas de fomento de la confianza con todos los países vecinos. | UN | وقد تم التوصل إلى ترتيبات سياسية بشأن اتخاذ تدابير إضافية لبناء الثقة مع كل البلدان المجاورة. |
En algunos países se han tomado medidas específicas a este respecto, como la elaboración de planes políticos sobre la igualdad entre los géneros en la educación o la designación de un coordinador de las actividades vinculadas con la igualdad entre los géneros. | UN | واتخذت بعض البلدان تدابير محددة مثل وضع خطة سياسية تتعلق بالمساواة بين الجنسين في التعليم أو تعيين منسق للأنشطة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين. |
La Misión considera preocupante que se obligue a activistas a asistir a interrogatorios del Shabak (también llamado Shin Bet) sin que tengan ninguna obligación legal de hacerlo, y en general que se interrogue, como se ha informado, a activistas políticos sobre sus actividades políticas. | UN | وتشعر البعثة بالقلق إزاء إرغام النشطاء على حضور مقابلات مع الشاباك (التي تعرف أيضاً باسم " شين بيت " )، دون وجود أي التزام قانوني عليهم بأن يفعلوا ذلك، وبصورة عامة على حضور الاستجواب المدَّعى للنشطاء السياسيين حول أنشطتهم السياسية. |
Ahora bien, ya se conoce el presupuesto para el primer período de sesiones, que asciende a 2,8 millones de dólares, y hemos podido evaluar los parámetros políticos sobre las bases de la recomendación de la Comisión Preparatoria convenida en el primer día del actual período de sesiones. | UN | وبطبيعة الحال، فإن ميزانية الاجتماع الأول معروفة، إذ تبلغ 2.8 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، وقد تمكنا من تقييم الثوابت السياسية بناء على توصية اللجنة التحضيرية التي تمت الموافقة عليها في اليوم الأول من هذه الدورة. |