Se compone de representantes de los partidos políticos y de la sociedad civil. | UN | وتتألف اللجنة من ممثلي الأحزاب السياسية والمجتمع المدني. |
Además, varias mujeres miembros de los partidos políticos y de la sociedad civil llevaron a cabo actividades de capacitación para sensibilizar y movilizar a las votantes. | UN | كما نظم النساء من أعضاء الأحزاب السياسية والمجتمع المدني تدريبا ركز على زيادة الوعي لدى الناخبات وتعبئتهن. |
Durante su estancia en el país se reunió con el Presidente dos Santos, así como con varios altos funcionarios del Gobierno y con miembros de los partidos políticos y de la sociedad civil. | UN | وخلال إقامته، اجتمع بالرئيس دوس سانتوس بالإضافة إلى كبار المسؤولين في الحكومة وعدد من أعضاء الأحزاب السياسية والمجتمع المدني. |
Algunos sectores políticos y de la sociedad civil ponen cada vez más en tela de juicio la validez de plebiscitos cuyos resultados no son vinculantes para el Gobierno de los Estados Unidos y también que los Estados Unidos estén realmente dispuestos a conceder la estadidad. | UN | وتشكك بعض الفئات السياسية وهيئات المجتمع المدني على نحو متزايد في صلاحية الاستفتاءات التي لا تكون الحكومة الأمريكية ملزَمة فيها بقبول النتائج، وكذلك في رغبة الولايات المتحدة الأمريكية الحقيقية في منح وضع ولاية لبورتوريكو. |
La UNOGBIS prestará asistencia a la iniciativa para organizar un grupo de discusión con la participación de agentes políticos y de la sociedad civil a fin de analizar el contexto político y determinar los ámbitos en que pueden aprovecharse al máximo las actividades. | UN | وسيقوم مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو بمساعدة المبادرة على تنظيم حلقة نقاش مع الجهات الفاعلة السياسية والمدنية لاستعراض السياق السياسي وتحديد المجالات التي يمكن تعزيز أنشطتها فيها إلى أقصى حد ممكن. |
El Gobernador Julien Paluku ha creado una célula de reconciliación y un comité interétnico en la provincia y diversos agentes políticos y de la sociedad civil han emprendido iniciativas para promover el diálogo a nivel local. | UN | وأنشأ الحاكم جوليان بالوكو وحدة للمصالحة الإقليمية ولجنة معنية بالعلاقات بين القوميات في المقاطعة وقامت عدة جبهات فاعلة سياسية ومن المجتمع المدني باتخاذ مبادرات محلية لتعزيز الحوار. |
:: Asesoramiento sobre medidas de fomento de la confianza a agentes políticos y de la sociedad civil para lograr la comprensión y el consenso respecto de diversas cuestiones necesarias para el avance del proceso político | UN | :: إسداء المشورة بشأن تدابير بناء الثقة إلى الأطراف الفاعلة السياسية والمجتمع المدني من أجل تحقيق تفهم للمسائل الضرورية لتحريك العملية السياسية قُدما والتوصل إلى توافق في الآراء بشأن تلك المسائل |
Asesoramiento sobre medidas de fomento de la confianza a agentes políticos y de la sociedad civil para lograr la comprensión y el consenso respecto de diversas cuestiones necesarias para el avance del proceso político | UN | إسداء المشورة بشأن تدابير بناء الثقة إلى الأطراف الفاعلة السياسية والمجتمع المدني من أجل تحقيق تفهم للمسائل الضرورية لتحريك العملية السياسية قُدما والتوصل إلى توافق في الآراء بشأن تلك المسائل |
La República del Congo, que atravesó un período particularmente difícil durante el decenio de 1990, gracias a la voluntad política del Gobierno, de todos los agentes políticos y de la sociedad civil, ha logrado la reconciliación nacional. | UN | لقد مرت الكونغو بحقبة صعبة للغاية في التسعينات وتمكنت من تحقيق المصالحة الوطنية بفضل الإرادة السياسية للحكومة وجميع الأطراف السياسية والمجتمع المدني. |
Las reuniones que el Relator Especial celebró con los Presidentes de la Asamblea Nacional y del Senado, con miembros de esas cámaras y con representantes de partidos políticos y de la sociedad civil fueron fructíferas. | UN | وعقد المقرر الخاص اجتماعات مثمرة مع رئيس الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ وأعضائهما، وممثلي الأحزاب السياسية والمجتمع المدني. |
:: El firme compromiso de los dirigentes políticos y de la sociedad civil en su conjunto con los procesos políticos de carácter pacífico iniciados con miras a resolver las controversias | UN | :: الالتزام الراسخ من جانب القيادة السياسية والمجتمع المدني على نطاق أوسع بالعمليات السياسية السلمية المتواصلة من أجل تسوية المنازعات |
Se organizó un curso práctico de sensibilización de tres días en Adzope que reunió a mujeres de todos los partidos políticos y de la sociedad civil, así como a líderes comunitarios y a la Ministra de la Familia, la Mujer y el Niño | UN | ونُظمت حلقة عمل للتوعية دامت ثلاثة أيام في أدزوبيه جمعت نساء من جميع الأحزاب السياسية والمجتمع المدني وقادة المجتمعات المحلية ووزيرة شؤون المرأة والأسرة والطفل |
Se celebraron entrevistas con el Presidente Kumba Yalá, con el General Verissimo Correia Seabra, Jefe de la Junta de Estado Mayor de las fuerzas armadas de Guinea-Bissau, y con otros altos dirigentes militares y representantes de partidos políticos y de la sociedad civil. | UN | وأُجريت مناقشات مع الرئيس كومبا يالا، والجنرال فيريسيمو كوريا سوبرا، رئيس هيئة أركان القوات المسلحة في غينيا - بيساو وغيره من كبار القادة العسكريين وممثلي الأحزاب السياسية والمجتمع المدني. |
Continuaron las conversaciones entre representantes políticos y de la sociedad civil sobre cuestiones de inclusión, estructura y calendario del diálogo en relación con el proceso electoral. | UN | 24 - وتواصلت المناقشات بين الأطراف الفاعلة السياسية والمجتمع المدني حول المسائل المتعلقة بشمولية الحوار وهيكله وتوقيته في سياق العملية الانتخابية. |
El Gobierno intentó desde el principio evitar las protestas, limitando ampliamente el ejercicio de la libertad de reunión y asociación, deteniendo a millares de personas y poniendo a muchos dirigentes de partidos políticos y de la sociedad civil bajo detención preventiva, en aplicación de la Ley de seguridad pública. | UN | وحاولت الحكومة منع وقوع الاحتجاجات منذ البداية بفرض قيود صارمة على الحق في حرية الاجتماع وإنشاء الجمعيات، وبإلقاء القبض على آلاف الأشخاص ووضع كثير من قادة الأحزاب السياسية والمجتمع المدني رهن الحبس الاحتياطي بموجب قانون الأمن العام. |
Miembros del Parlamento y representantes de los partidos políticos y de la sociedad civil expresaron a la misión su inquietud por que la situación de los desplazados internos, una de las consecuencias de la crisis de 2006, no se hubiera resuelto todavía, pues consideraban que ello planteaba una amenaza a la estabilidad política y social y representaba un grave problema humanitario. | UN | وقد أعرب أعضاء البرلمان وممثلو الأحزاب السياسية والمجتمع المدني عن قلقهــم للبعثة إزاء عدم إيجــاد حل بعد لحالــة المشرديــن داخليا. وقالوا إنهم يعتبرونها تهديدا يحدق بالاستقرار السياسي والاجتماعي، ومبعث قلق خطير من الناحية الإنسانية. |
Algunos sectores políticos y de la sociedad civil ponen cada vez más en tela de juicio la validez de plebiscitos cuyos resultados no son vinculantes para el Gobierno de los Estados Unidos y también que los Estados Unidos estén realmente dispuestos a conceder la estadidad. | UN | وتشكك بعض الفئات السياسية وهيئات المجتمع المدني على نحو متزايد في صلاحية إجراء استفتاءات لا تكون حكومة الولايات المتحدة ملزَمة فيها بقبول النتائج، وكذلك في رغبة الولايات المتحدة الأمريكية الحقيقية في منح وضع الولاية لبورتوريكو. |
Mediante una serie de consultas con agentes políticos y de la sociedad civil para garantizar la estabilidad política y social y una transferencia de poder sin tropiezos con arreglo a la Constitución, después del aplazamiento de las elecciones legislativas de febrero de 2010 | UN | من خلال مجموعة من المشاورات مع العناصر الفاعلية السياسية والمدنية لكفالة الاستقرار السياسي والاجتماعي وانتقال سلس للسلطة وفقا للدستور، على إثر تأجيل الانتخابات التشريعية المقررة في شباط/فبراير 2010 |
Ningún partido político puede funcionar en Kisangani; se ha prohibido toda congregación del grupo de dirigentes políticos y de la sociedad civil del Sr. Mokeni. | UN | ولا يستطيع أي حزب سياسي العمل في كيسانغاني؛ ومُنعت " جماعة الزعماء السياسيين والمجتمع المدني " التي يرأسها السيد موكيني من عقد أي اجتماع. |
Las actividades, en las que se reiteraron mensajes de paz y cohesión social y se dieron a conocer la función y el mandato de las Naciones Unidas en el Iraq, concitaron un gran interés en los representantes políticos y de la sociedad civil del país. | UN | وخلال هذه المناسبات، التي اجتذبت اهتماماً واسعاً من الممثلين السياسيين وممثلي المجتمع المدني العراقيين، أعيد التأكيد على رسائل السلام والوئام الاجتماعي وكذلك على دور الأمم المتحدة ومهمتها في العراق. |
Algunos representantes políticos y de la sociedad civil destacaron las posibilidades de que se reavivara la agitación social. | UN | وشدد بعض ممثلي المجتمع السياسي والمجتمع المدني على ما هنالك من احتمال لتجدد الاضطراب الاجتماعي. |
A falta de una comunicación efectiva con la población acerca de sus intenciones y las limitaciones que afronta en la consecución de su programa, el Gobierno del Primer Ministro Antoine Gizenga es objeto de crecientes críticas por parte de los agentes políticos y de la sociedad civil. | UN | 10 - ونظرا لانعدام تواصل حكومة رئيس الوزراء أنطوان غيزنغا الفعال مع الجمهور إزاء نواياها والعقبات التي تواجه تنفيذ برنامجها، فإنها تتعرض لنقد متزايد من الأطراف السياسية وأطراف المجتمع المدني. |