Pero este cambio no solo afecta los asuntos políticos y de seguridad. | UN | بيد أن التغيرات لا تقتصر على المسائل السياسية والأمنية وحدها. |
PAÍSES BAJOS Representante: Sr. Pieter Ramaer, Jefe de la División de Asuntos políticos y de seguridad, Ministerio de Relaciones Exteriores, La Haya. | UN | الممثل السيد بيتر راماير، رئيس شعبة الشؤون السياسية والأمنية في وزارة الشؤون الخارجية، لاهاي |
Esto exigirá un esfuerzo internacional concertado a dos niveles: en primer lugar, hay que centrarse en los aspectos políticos y de seguridad subyacentes a la inestabilidad en el continente. | UN | وهذا يتطلب جهدا دوليا جماعيا على صعيدين. على الصعيد الأول توجد حاجة إلى التركيز على النواحي السياسية والأمنية التي تشكل أساس انعدام الاستقرار في القارة. |
Aspectos políticos y de seguridad de las operaciones de mantenimiento de la paz (División de Fiscalización, Evaluación y Consultoría) | UN | الجوانب الأمنية والسياسية لعمليات حفظ السلام |
Como trabajadores humanitarios nos sentimos frustrados y consideramos que el trabajo de preparación de acuerdos políticos y de seguridad es demasiado lento. | UN | ونحن، كعاملين في الحقل الإنساني، نشعر بالإحباط إذ نرى أن العمل الجاري للتوصل إلى اتفاقات سياسية وأمنية بطيء للغاية. |
Por conducto de su Mesa, continuó siguiendo de cerca los acontecimientos políticos y de seguridad ocurridos en la región. | UN | واستمرت، عن طريق مكتبها، في رصد التطورات السياسية والأمنية في منطقتها. |
Aunque el mandato inicial puede reflejar una cierta preocupación por la protección humana, tarde o temprano predominarán los intereses políticos y de seguridad. | UN | وبينما تعكس الولاية الأولى انشغالاً بالحماية البشرية، فإن الشواغل السياسية والأمنية هي التي تسود عاجلاً أو آجلاً. |
En el primero, hay necesidad de centrar la atención en los aspectos políticos y de seguridad que subyacen a la inestabilidad que prevalece en ese continente. | UN | ففي المقام الأول، هناك حاجة إلى التركيز على الجوانب السياسية والأمنية الكامنة لانعدام الاستقرار في تلك القارة. |
Por conducto de su Mesa, continuó siguiendo de cerca los acontecimientos políticos y de seguridad ocurridos en la región. | UN | وواصلت اللجنة، عن طريق مكتبها، رصد التطورات السياسية والأمنية في المنطقة. |
Sin embargo, continuaban los problemas políticos y de seguridad, en particular los ataques por los caudillos. | UN | بيد أن المشاكل السياسية والأمنية قد استمرت بسبب هجمات زعماء الفصائل المحاربة. |
Sin embargo, continuaban los problemas políticos y de seguridad, en particular los ataques por los caudillos. | UN | بيد أن المشاكل السياسية والأمنية قد استمرت بسبب هجمات زعماء الفصائل المحاربة. |
Las exportaciones de petróleo iraquí, que constituyen la base de la recuperación de la economía del Iraq, siguen siendo vulnerables a los acontecimientos políticos y de seguridad en el país. | UN | ولا تزال الصادرات النفطية العراقية، التي تمثل أساس الانتعاش الاقتصادي في العراق، عرضة للتطوّرات السياسية والأمنية هناك. |
El Gobierno es consciente de que la buena gobernanza y la solución de los problemas políticos y de seguridad son condiciones previas del progreso. | UN | وتدرك الحكومة أن الإدارة الرشيدة وتسوية القضايا السياسية والأمنية شرطان أساسيان للتقدم. |
Es necesario adoptar medidas para abordar el conjunto de los factores políticos y de seguridad que hay detrás de una situación insostenible. | UN | ويلزم القيام بعمل من أجل التصدي لمجموعة العوامل السياسية والأمنية التي تكمن وراء الحالة غير المستقرة. |
En febrero hubo numerosas manifestaciones públicas contra los dirigentes políticos y de seguridad en Basora. | UN | وفي شباط/فبراير، كانت هناك مظاهرات جماهيرية عديدة ضد القيادة السياسية والأمنية في البصرة. |
El Centro de Situación del DOMP se encarga de acontecimientos políticos y de seguridad. | UN | ويغطي مركز العمليات في إدارة عمليات حفظ السلام التطورات السياسية والأمنية. |
II. Resumen de los principales acontecimientos políticos y de seguridad en el Iraq | UN | ثانيا - لمحة موجزة عن التطورات السياسية والأمنية الرئيسية في العراق |
Sin embargo, los logros políticos y de seguridad deben acompañarse de mejoras tangibles en la vida del pueblo sierraleonés. | UN | غير أن المكاسب الأمنية والسياسية يجب أن تقابلها تحسينات معيشية ملموسة لشعب سيراليون. |
v) Cese de las hostilidades en espera de un acuerdo sobre arreglos políticos y de seguridad en los estados del Nilo Azul y Kordofán del Sur | UN | ' 5` وقف الأعمال العدائية ريثما يوضع اتفاق بشأن الترتيبات الأمنية والسياسية في ولايتي النيل الأزرق وجنوب كردفان |
Informes diarios y semanales, exámenes de la prensa y análisis políticos y de seguridad sobre la situación en el Sáhara Occidental y en la región | UN | عن طريق تقديم تقارير واستعراضات لأقوال الصحف، وتحليلات سياسية وأمنية للحالة في الصحراء الغربية والمنطقة أسبوعيا |
Se presume que se han establecido acuerdos políticos y de seguridad de base amplia para permitir el despliegue de la operación, con sujeción a la decisión del Consejo. | UN | ويُفترض أن تكون هناك اتفاقات سياسية وأمنية ذات قاعدة واسعة تسمح بنشر العملية، رهنا بما يقرره المجلس. |
Al proceder de ese modo, es necesario enfrentar, uno por uno, los aspectos humanitarios, políticos y de seguridad de esas crisis. | UN | ولدى القيام بذلك ينبغي معالجة اﻷبعاد اﻹنسانية والسياسية واﻷمنية لهذه اﻷزمات في وقت معا. |
Durante el último año, esta metodología se ha revisado de forma notable para incorporar los aspectos políticos y de seguridad, y permitir una colaboración más eficaz con las entidades centradas en estas esferas presentes en la zona. | UN | 42 - وخلال السنة الماضية، نُقحت إلى حد كبير منهجية تقييم الاحتياجات بعد انتهاء النزاع لإدراج البعدين السياسي والأمني وإتاحة مشاركة أكثر فعالية مع الجهات الفاعلة السياسية والأمنية الموجودة في الميدان. |