"políticos y las organizaciones no gubernamentales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السياسية والمنظمات غير الحكومية
        
    Como se expresa en el informe anterior, los partidos políticos y las organizaciones no gubernamentales difunden la mayor parte de la información en la materia. UN وكما جاء في التقرير السابق، فإن الأحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية هي التي تنشر أكبر قدر من المعلومات في هذا المجال.
    Para ello los partidos políticos y las organizaciones no gubernamentales organizados conforme a la ley vigente al momento de su constitución deben ser respetados, y partícipes obligados en cualquier proceso de reconciliación y democratización serio. UN وفي سبيل ذلك، ينبغي احترام الأحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية القائمة بموجب القانون الساري وقت إنشائها، كما ينبغي أن تشارك هذه الأحزاب والمنظمات في أي عملية جدية للمصالحة والتحول الديمقراطي.
    Los partidos políticos y las organizaciones no gubernamentales llevan a cabo campañas dirigidas a promover la participación de la mujer en las elecciones. UN وتضطلع الأحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية بحملات لتشجيع مشاركة المرأة في الانتخابات.
    Durante sus tres visitas recientes se reunió con representantes y funcionarios del Gobierno en los planos nacional, provincial y local, así como con representantes de los partidos políticos y las organizaciones no gubernamentales. UN واجتمع خلال زياراته الثلاث اﻷخيرة بممثلي الحكومة ومسؤوليها على كل من الصعيد الوطني واﻹقليمي والمحلي، واجتمع كذلك بممثلي اﻷحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية.
    Durante el período de las elecciones, la Oficina también supervisó de cerca el acceso de los partidos políticos y las organizaciones no gubernamentales a los medios de comunicación impresos y electrónicos, a fin de asegurar que se respetara el derecho a la libertad de expresión. UN ومن ناحية أخرى، رصد المكتب أيضا وصول اﻷحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية إلى وسائط اﻹعلام المطبوعة والالكترونية خلال فترة الانتخابات، بغية كفالة الالتزام بالحق في حرية التعبير.
    Se acogerá favorablemente más información sobre el grado de cooperación entre las organizaciones de mujeres de los partidos políticos y las organizaciones no gubernamentales y las asociaciones de mujeres para crear conciencia y aumentar las posibilidades de las candidatas. UN وترحب بمزيد من المعلومات عن درجة التعاون بين المنظمات النسائية في الأحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية والاتحادات النسائية لتوعية النساء وزيادة فرص المرشحات منهن.
    No obstante, el Canadá cree que esa función corresponde principalmente a los partidos políticos y las organizaciones no gubernamentales, algunos de los cuales tienen programas especialmente orientados a alentar las candidaturas de mujeres y miembros de grupos minoritarios reconocidos. UN وترى كندا أن الأحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية هي التي ينبغي أن تضطلع بهذا الدور في المقام الأول، ولدى بعضها برامج خاصة لتشجيع المرشحين من الأقليات والنساء.
    Para que el Padrón Provisional pueda corregirse con éxito, se requiere no sólo el trabajo del TSE, sino también la colaboración de los partidos políticos y las organizaciones no gubernamentales, ayudando a los electores a identificar si su inscripción es correcta y a presentar la correspondiente reclamación. UN ومن أجل تصحيح السجل المؤقت بصورة مرضية، لا يقتصر اﻷمر على المحكمة بل يتعداها أيضا إلى اﻷحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية حيث يتعين على هؤلاء جميعا المشاركة في مساعدة الناخبين على التحقق من أن صحة التدوين في خانات التسجيل ومن تقديم الطلبات السليمة.
    5. Insta al Gobierno de Cuba a que garantice la libertad de expresión, reunión y manifestación pacífica, incluso permitiendo que los partidos políticos y las organizaciones no gubernamentales funcionen libremente en el país y reformando la legislación aplicable en la materia; UN ٥ - تحث حكومة كوبا على كفالة حرية التعبير والتجمع، وحرية التظاهر السلمي، بما في ذلك بالسماح لﻷحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية بالعمل بحرية في البلد، وبإصلاح التشريعات في هذا المجال؛
    5. Insta al Gobierno de Cuba a que garantice la libertad de expresión, reunión y manifestación pacífica, incluso permitiendo que los partidos políticos y las organizaciones no gubernamentales funcionen libremente en el país y reformando la legislación aplicable en la materia; UN ٥ - تحث حكومة كوبا على كفالة حرية التعبير والاجتماع، وحرية التظاهر السلمي، بما في ذلك بالسماح لﻷحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية بالعمل بحرية في البلد، وبإصلاح التشريعات في هذا المجال؛
    5. Insta al Gobierno de Cuba a que garantice la libertad de expresión, reunión y manifestación pacífica, incluso permitiendo que los partidos políticos y las organizaciones no gubernamentales funcionen libremente en el país y reformando la legislación aplicable en la materia; UN ٥ - تحث حكومة كوبا على كفالة حرية التعبير والتجمع، وحرية التظاهر السلمي، بما في ذلك بالسماح لﻷحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية بالعمل بحرية في البلد، وبإصلاح التشريعات في هذا المجال؛
    Insta al Gobierno de Cuba a que garantice la libertad de expresión, reunión y manifestación pacífica, incluso permitiendo que los partidos políticos y las organizaciones no gubernamentales funcionen libremente en el país y reformando la legislación aplicable en la materia; UN ٥ - تحث حكومة كوبا على كفالة حرية التعبير والتجمع، وحرية التظاهر السلمي، بما في ذلك السماح لﻷحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية بالعمل بحرية في البلد، وبإصلاح التشريعات في هذا المجال؛
    5. Insta al Gobierno de Cuba a que garantice la libertad de expresión, reunión y manifestación pacífica, incluso permitiendo que los partidos políticos y las organizaciones no gubernamentales funcionen libremente en el país y reformando la legislación aplicable en la materia; UN ٥ - تحث حكومة كوبا على كفالة حرية التعبير والاجتماع، وحرية التظاهر السلمي، بما في ذلك بالسماح لﻷحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية بالعمل بحرية في البلد، وبإصلاح التشريعات في هذا المجال؛
    5. Insta al Gobierno de Cuba a que garantice la libertad de expresión, reunión y manifestación pacífica, incluso permitiendo que los partidos políticos y las organizaciones no gubernamentales funcionen libremente en el país y reformando la legislación aplicable en la materia; UN ٥ - تحث حكومة كوبا على كفالة حرية التعبير والتجمع، وحرية التظاهر السلمي، بما في ذلك السماح لﻷحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية بالعمل بحرية في البلد، وعلى إصلاح التشريعات في هذا المجال؛
    Todos los agentes responsables del gobierno, el sector privado, los partidos políticos y las organizaciones no gubernamentales deberían revisar los criterios y procedimientos de contratación y nombramiento para órganos asesores y adopción de decisiones, incluidas las estructuras de dirección, a fin de velar porque se aplique una estrategia amplia para lograr la igualdad de género. UN وينبغي لجميع القطاعات المسؤولة في الحكومة وفي القطاع الخاص واﻷحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية أن تستعرض المعايير والعمليات المستخدمة في التوظيف والتعيين في الهيئات الاستشارية وهيئات صنع القرار، بما في ذلك الهياكل القيادية، بغية ضمان اتباع استراتيجية شاملة لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    e) Libertad de circulación dentro del país, así como para entrar en él o salir de él, incluso para los representantes de los partidos políticos y las organizaciones no gubernamentales;” UN " )ﻫ( حرية الحركة داخل البلد، وكذلك منه وإليه، وهذا يشمل ممثلي اﻷحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية " ؛
    5. Pide al Gobierno de Cuba que reconozca el derecho de los partidos políticos y las organizaciones no gubernamentales a funcionar legalmente en el país, reconozca la libertad de expresión, información, reunión y manifestación pacífica y que revise las condenas por delitos de carácter político; UN ٥ - تطلب الى حكومة كوبا أن تعترف بحق اﻷحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية في العمل بصورة قانونية في البلد، وأن تسمح بحرية التعبير والمعلومات والتجمع وبحرية التظاهر السلمي، وأن تعيد النظر في اﻷحكام الصادرة على الجرائم ذات الطابع السياسي؛
    5. Pide al Gobierno de Cuba que reconozca el derecho de los partidos políticos y las organizaciones no gubernamentales a funcionar legalmente en el país, reconozca la libertad de expresión, información, reunión y manifestación pacífica y que revise las condenas por delitos de carácter político; UN ٥ - تطلب من حكومة كوبا أن تعترف بحق اﻷحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية في العمل بصورة قانونية في البلد، وأن تسمح بحرية التعبير والمعلومات والتجمع، وبحرية التظاهر السلمي، وأن تعيد النظر في اﻷحكام الصادرة على الجرائم ذات الطابع السياسي؛
    7. Deplora profundamente las numerosas violaciones de los derechos humanos y las libertades fundamentales que se describen en el informe del Relator Especial y exhorta al Gobierno de Cuba a que garantice las libertades de expresión, de reunión y de manifestación pacífica, y permita incluso que los partidos políticos y las organizaciones no gubernamentales funcionen libremente en el país y reforme la legislación aplicable en la materia; UN " ٧- تأسف بشدة لوقوع انتهاكات عديدة لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية على النحو المبيﱠن في تقرير المقرر الخاص، وتحث حكومة كوبا على ضمان حرية التعبير والتجمع وحرية التظاهر السلمي، بما في ذلك بالسماح لﻷحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية بالعمل بحرية في البلد، وبإصلاح التشريعات في هذا المجال؛
    En ese sentido, cabe recalcar que el territorio controlado por los separatistas es una de las pocas regiones del mundo en la que están prohibidos los partidos políticos y las organizaciones no gubernamentales que se oponen al régimen separatista, no existe la libertad de prensa y de opinión y se violan sistemáticamente otras libertades fundamentales, sobre todo las de la población originaria de Moldova. UN وينبغي التأكيد هنا على أن المنطقة التي يسيطر عليها الانفصاليون هي إحدى المناطق القليلة من نوعها في العالم، حيث الأحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية المعارضة للنظام الانفصالي محظورة؛ وحيث حرية وسائل الإعلام وحرية الرأي لا وجود لهما؛ وحيث تنتهك بصورة منهجية حريات أساسية أخرى، وخاصة حريات السكان المولدوفيين الأصليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus