"políticos y organizaciones no gubernamentales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السياسية والمنظمات غير الحكومية
        
    • السياسيين والمنظمات غير الحكومية
        
    • سياسية ومنظمات غير حكومية
        
    El Gobierno de Cuba debe reconocer el derecho de los partidos políticos y organizaciones no gubernamentales a funcionar legalmente en el país. UN ٥٥ - وينبغي لحكومة كوبا أن تعترف بحق اﻷحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية في العمل بصفة قانونية في البلد.
    Los representantes de la Comunidad se entrevistaron con funcionarios gubernamentales de Sudáfrica y con representantes de partidos políticos y organizaciones no gubernamentales, entre otros, para tratar de las relaciones que entablarán en el futuro la Comunidad y la nueva Sudáfrica. UN واجتمع ممثلون عن الجماعة اﻷوروبية مع موظفين رسميين في حكومة جنوب افريقيا، وممثلين عن اﻷحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية وجهات أخرى لمناقشة مستقبل العلاقات بين الجماعة وجنوب افريقيا الجديدة.
    El Gobierno de Cuba debe reconocer el derecho de los partidos políticos y organizaciones no gubernamentales, distintas de aquéllas establecidas con criterios centralistas en la línea de la ideología oficial, a funcionar legalmente en el país. UN ١٦ - وينبغي لحكومة كوبا أن تعترف بحق اﻷحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية في العمل بصفة قانونية في البلد.
    Diversos agentes políticos y organizaciones no gubernamentales participan en la iniciativa, concebida con el propósito de promover la solidaridad entre las mujeres. UN وشارك العديد من أصحاب المصلحة السياسيين والمنظمات غير الحكومية في هذا المشروع المخصص لتعزيز التضامن النسائي.
    Las leyes relativas a los partidos políticos y al movimiento asociativo han permitido la aparición de partidos políticos y organizaciones no gubernamentales que intervienen en todos los ámbitos, en particular en el de la protección de los derechos de la mujer, la salud maternoinfantil y la protección de la mujer en situación difícil. UN سمحت القوانين المتعلقة بالأحزاب السياسية والحركة الجمعياتية بظهور أحزاب سياسية ومنظمات غير حكومية ناشطة في جميع الميادين ولاسيما ميدان حماية حقوق المرأة، وصحة الأم والطفل، وحماية النساء في حالة عسر.
    Los partidos políticos y organizaciones no gubernamentales organizados conforme a la ley vigente al momento de su constitución deben ser respetados, y partícipes obligados en cualquier proceso de reconciliación y democratización serio. UN وينبغي أن تكون اﻷحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية المشكﱠلة وفقا للقانون المعمول به وقت إنشائها محترمة وشريكة بالضرورة في أي عملية حقيقية للمصالحة وإحلال الديمقراطية.
    Después de la introducción de la democracia pluralista, en 1984, se había creado una gran número de partidos políticos y organizaciones no gubernamentales, pero los movimientos fundamentalistas y el terrorismo ponían en peligro los logros conseguidos, sobre todo para las mujeres. UN وقد ظهر إلى الوجود عدد كبير من اﻷحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية منذ اﻷخذ بالديمقراطيــة التعددية في عام ١٩٨٤، ولكن الحركات اﻷصولية واﻹرهاب يهددون أوجه التقدم المحرز، لا سيما فيما يتعلق بالمرأة.
    Después de la introducción de la democracia pluralista, en 1984, se había creado una gran número de partidos políticos y organizaciones no gubernamentales, pero los movimientos fundamentalistas y el terrorismo ponían en peligro los logros conseguidos, sobre todo para las mujeres. UN وقد ظهر إلى الوجود عدد كبير من اﻷحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية منذ اﻷخذ بالديمقراطيــة التعددية في عام ١٩٨٤، ولكن الحركات اﻷصولية واﻹرهاب يهددون أوجه التقدم المحرز، لا سيما فيما يتعلق بالمرأة.
    Los días 7 y 8 de marzo de 1994 la Asociación Rumana de Derechos Humanos organizó un seminario sobre los derechos de las minorías nacionales, al que asistieron representantes de partidos políticos y organizaciones no gubernamentales nacionales. UN ونظمت الرابطة الرومانية لحقوق اﻹنسان يومي ٧ و ٨ آذار/مارس ١٩٩٤ حلقة دراسية عن حقوق اﻷقليات الوطنية، حضرها ممثلو اﻷحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية.
    186. Otras asociaciones: Otras asociaciones -además de los partidos políticos y organizaciones no gubernamentales de derechos humanos y desarrollo- han visto afectada su acción. UN ١٨٦- الرابطات اﻷخرى: علاوة على اﻷحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان والتنمية، تضرر عمل رابطات أخرى.
    En el contexto de esa campaña, el año 2000 se designó como año de la solidaridad con las mujeres políticas, se preparó material formativo sobre la participación en la política y se impartió formación en materia de género a 80 capacitadores y 3.050 mujeres pertenecientes a partidos políticos y organizaciones no gubernamentales. UN وفي سياق هذه الحملة أعلن اعتبار سنة 2000 سنة التضامن مع المرأة السياســية، وأنتجــت مواد تدريبيــة عن المشاركة السياسية، وقـــدم تدريب جنساني لـ 80 مدربا و050 3 امرأة من الأحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية.
    43. El Alto Comisionado visitó Malawi en la segunda quincena de agosto de 1994, para examinar con altos funcionarios del Gobierno, miembros del Parlamento, representantes de todos los partidos políticos y organizaciones no gubernamentales las necesidades de asistencia de Malawi en materia de derechos humanos. UN ٤٣ - قام المفوض السامي بزيارة ملاوي أثناء النصف الثاني من شهر آب/اغسطس ١٩٩٤ وذلك كي يناقش مع كبار موظفي الحكومة وأعضاء البرلمان وممثلي جميع اﻷحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية احتياجات ملاوي في المستقبل من المساعدة في مجال حقوق الانسان.
    Se establecieron comités interministeriales, a menudo con la participación de representantes de partidos políticos y organizaciones no gubernamentales, con el objeto de incorporar una perspectiva de género en la planificación del desarrollo o para examinar los problemas de la desigualdad de género en determinadas esferas, como la atención de la salud y el empleo. UN 57 - وأنشئت لجان مشتركة بين الوزارات تضم في أغلب الأحيان ممثلين عن الأحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية من أجل إدماج منظور المساواة بين الجنسين في التخطيط الإنمائي أو من أجل استعراض جوانب عدم المساواة القائمة بين الجنسين في مجالات مستهدفة مثل الصحة والعمل.
    La Presidenta señala la evolución positiva recogida en el informe de Uzbekistán, pero subraya que el Comité solicita más información acerca de la violencia contra la mujer, la represión de la homosexualidad, la tortura y los malos tratos perpetrados contra detenidos y las posibles formas disimuladas de censura de partidos políticos y organizaciones no gubernamentales. UN 27 - الرئيسة: أشارت إلى التطورات الإيجابية التي وردت في تقرير أوزبكستان. وأكدت رغم ذلك أن اللجنة تطلب معلومات إضافية بشأن العنف الموجه للمرأة وقمع الجنسية المثلية والتعذيب وإساءة معاملة المحتجزين وأشكال الرقابة الخفية والمحتملة على الأحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية.
    En primer lugar, los atentados al derecho a la vida, traducido en asesinatos políticos, violencia policial y desapariciones; la práctica de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes; los atentados a la dignidad de la mujer y las restricciones impuestas a las libertades de reunión, asociación (partidos políticos y organizaciones no gubernamentales especialmente), de opinión y expresión, etc. UN ففي المقام اﻷول، هناك الاعتداء على الحق في الحياة، الذي يتجلى في الاغتيالات السياسية، والعنف الصادر عن الشرطة، واختفاء اﻷشخاص، وممارسة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، والاعتداء على كرامة المرأة، وفرض القيود على حرية التجمع، وحرية تكوين اﻷحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية بوجه خاص، وحرية الرأي والتعبير، وما إلى ذلك.
    60. Las instituciones políticas establecidas a principios del decenio (elecciones y medios de difusión libres, partidos políticos y organizaciones no gubernamentales independientes, sindicatos libres) crearon un mecanismo que permite el restablecimiento de la confianza social en las autoridades. UN 60- والمؤسسات السياسية المنشأة في بداية العقد (الانتخابات الحرة ووسائط الإعلام الحرة، والأحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية المستقلة، والنقابات العمالية الحرة) أنشأت آلية أتاحت إعادة إحلال ثقة المجتمع بالسلطات.
    Teniendo esto en cuenta, yo, en mi calidad de Presidente de Belarús, entablé, de conformidad con el párrafo 22 de la Declaración de la Cumbre de la OSCE de Estambul, un diálogo entre las fuerzas políticas y sociales, abierto a todos los partidos políticos y organizaciones no gubernamentales, para examinar cuestiones de importancia para la sociedad belarusa, incluida la tan decantada cuestión de la " controversia constitucional " . UN وانطلاقا من هذا الواقع بالذات، شرعتُ أنا، بوصفي رئيسا لبيلاروس، وفقا لأحكام البند 22 من إعلان قمـة اسطنبول التي عقدها مؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا، في إطلاق حوار بين القوى الاجتماعية والسياسية، فُتحت أبوابه أمام كافة الأحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية لمناقشة مسائل تهم المجتمع، ومنها مسألة " الخلافات الدستورية " الذائعة الصيت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus