"políticos y otros" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السياسية وغيرها
        
    • السياسيين وغيرهم
        
    • سياسية وغيرها
        
    • السياسية وسائر
        
    • السياسيون وغيرهم
        
    • سياسية وسائر
        
    • السياسية وغيرهما من
        
    c) Mayor cooperación entre el Departamento de Asuntos políticos y otros organismos, programas, fondos y departamentos pertinentes a las Naciones Unidas. UN تعاون أوثق بين إدارة الشؤون السياسية وغيرها من إدارات وصناديق وبرامج ووكالات اﻷمم المتحدة المختصة.
    Los partidos políticos y otros grupos de presión gozan de este derecho sin estorbos ni obstáculos. UN وهناك تمتع كامل بذلك الحق من خلال تكوين الأحزاب السياسية وغيرها من جماعات الضغط، من دون أي عوائق أو عقبات.
    Se proporcionó apoyo administrativo y logístico a varias otras operaciones sobre el terreno y fondos fiduciarios que se encuentran bajo la dirección política del Departamento de Asuntos políticos y otros órganos de las Naciones Unidas. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قدم الدعم اﻹداري والسوقي إلى عدد من العمليات الميدانية والصناديق الاستئمانية اﻷخرى الداخلة في نطاق التوجيه السياسي ﻹدارة الشؤون السياسية وغيرها من كيانات اﻷمم المتحدة.
    Medida de la ejecución: Número de dirigentes políticos y otros dirigentes excarcelados UN مقياس الأداء: عدد الزعماء السياسيين وغيرهم من القادة الذين يتم الإفراج عنهم من السجن
    Mediante 3 reuniones para celebrar consultas con organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales, partidos políticos y otros agentes de la sociedad civil, como organizaciones religiosas e instituciones académicas UN عن طريق عقد ثلاثة اجتماعات تشاورية مع منظمات غير حكومية ومنظمات غير حكومية دولية وأحزاب سياسية وغيرها من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني من قبيل المنظمات الدينية والمؤسسات الأكاديمية
    Mediante 3 reuniones oficiales de consulta con organizaciones no gubernamentales, organizaciones no gubernamentales internacionales, partidos políticos y otros agentes de la sociedad civil, como organizaciones religiosas e instituciones académicas. UN من خلال ثلاثة اجتماعات مشاورات رسمية مع منظمات غير حكومية، ومنظمة دولية غير حكومية، والأحزاب السياسية وسائر أطراف المجتمع المدني الفاعلة كالمنظمات الدينية والمؤسسات الأكاديمية.
    ● Fortalecimiento de los acuerdos de asociación del ACNUR sobre gestión de las situaciones de emergencia y la seguridad con los donantes, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, el Departamento de Asuntos políticos y otros organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales. UN تعزيز الشراكات في ميدان إدارة حالات الطوارئ والأمن التي تضطلع بها المفوضية مع الجهات المانحة ومع إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية وغيرها من وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    Comentó los esfuerzos desplegados por los partidos políticos y otros interlocutores a la hora de abordar las repercusiones políticas, sociales o económicas negativas de la desigualdad racial sobre las personas de ascendencia africana. UN وتطرق إلى الجهود التي تبذلها الأحزاب السياسية وغيرها من الأطراف المؤثرة في التصدي للآثار السياسية أو الاجتماعية أو الاقتصادية السلبية لعدم المساواة بين الأعراق على السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    El titular del puesto celebrará consultas con la Oficina Ejecutiva del Secretario General, con la Asesora Especial en Cuestiones de Género y Adelanto de la Mujer y con el personal directivo superior del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, el Departamento de Asuntos políticos y otros departamentos. UN وسيتشاور شاغل الوظيفة مع المكتب التنفيذي للأمين العام، والمستشارة الخاصة للشؤون الجنسانية، وكبار الإداريين في إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية وغيرها من الإدارات.
    Mediante 3 reuniones de consulta con organizaciones no gubernamentales, organizaciones no gubernamentales internacionales, partidos políticos, y otros agentes de la sociedad civil, como organizaciones religiosas e instituciones académicas UN عن طريق ثلاثة اجتماعات تشاورية مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات غير الحكومية الدولية والأحزاب السياسية وغيرها من جهات المجتمع المدني مثل المنظمات الدينية والمؤسسات الأكاديمية
    Por último, durante el proceso previo a las elecciones a los consejos locales, es fundamental promover la reconciliación nacional y apoyar las iniciativas de la Comisión de Inscripción de Partidos políticos y otros mecanismos de solución de controversias. UN وختم قائلا إن من الأساسي تمهيدا لإجراء انتخابات المجالس المحلية الدفع بتعزيز المصالحة الوطنية ودعم جهود لجنة تسجيل الأحزاب السياسية وغيرها من آليات تسوية المنازعات.
    La Comisión Consultiva considera que algunos de los servicios de expertos y de apoyo que se propone prestar mediante la contratación de consultores los podrían ofrecer el Departamento de Asuntos políticos y otros departamentos de la Sede. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه يمكن تقديم بعض الخبرات والدعم التي يقترح الحصول عليها من خلال الخدمات الاستشارية بواسطة إدارة الشؤون السياسية وغيرها من الإدارات في المقر.
    La población apoya las actividades de la nueva gobernanza local y estructuras de las aldeas, así como la participación de la sociedad civil, los partidos políticos y otros agentes UN دعم الجمهور لأنشطة هياكل الحكم الجديدة على الصعيد المحلي وعلى صعيد القرى، ومشاركة المجتمع المدني والأحزاب السياسية وغيرها من الجهات
    El Sr. Takács también hizo hincapié en el importante papel desempeñado por los políticos y otros líderes de opinión, dado que la condena pública de los actos de represalia o intimidación era esencial para garantizar una investigación exhaustiva y una presentación transparente de informes en el plano nacional. UN وشدد السيد تاكاكس على أهمية دور السياسيين وغيرهم من قادة الرأي، لأن الإدانة العلنية لأعمال الانتقام أو التخويف أساسية كي تكون التحقيقات الوطنية شاملة والإبلاغ شفافاً.
    30. La Universidad considera que el esfuerzo requerido a este respecto consiste, principalmente, en reeducar a las personas, crear un público mejor informado y en que los políticos y otros dirigentes asuman compromisos más firmes. UN 30- وتعتقد الجامعة أن الجهد اللازم في هذا الصدد هو بصورة رئيسية جهد لإعادة تثقيف الفرد، وإيجاد جمهور أكثر وعياً وتبني القادة السياسيين وغيرهم من القادة ومقرري السياسات لموقف أكثر التزاماً.
    El Consejo toma nota de la declaración conjunta formulada el 17 de marzo de 2004 por el Representante Especial, las instituciones provisionales de gobierno autónomo, los dirigentes políticos y otros interesados. " UN ويحيط المجلس علما بالبيان المشترك الصادر عن الممثل الخاص ومؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة والقادة السياسيين وغيرهم في 17 آذار/مارس 2004. "
    Subrayando que cualquier solución duradera a la inestabilidad en GuineaBissau debería incluir medidas concretas para combatir la impunidad y asegurar que los responsables de asesinatos por motivos políticos y otros delitos graves, como las actividades relacionadas con el tráfico ilícito de drogas y las violaciones del orden constitucional, sean llevados ante la justicia, UN وإذ يؤكد أن أي حل دائم لحالة انعدام الاستقرار في غينيا - بيساو ينبغي أن يشمل اتخاذ إجراءات عملية لمكافحة الإفلات من العقاب وكفالة محاكمة المسؤولين عن الاغتيالات المرتكبة بدوافع سياسية وغيرها من الجرائم الخطيرة، مثل الأنشطة المتصلة بالاتجار غير المشروع بالمخدرات وخرق النظام الدستوري،
    Subrayando que cualquier solución duradera a la inestabilidad en Guinea-Bissau debería incluir medidas concretas para combatir la impunidad y velar por que los responsables de asesinatos políticos y otros delitos graves, como las actividades relacionadas con el tráfico ilícito de drogas y las violaciones del orden constitucional, sean llevados ante la justicia, UN وإذ يؤكد أن أي حل دائم لحالة عدم الاستقرار في غينيا - بيساو ينبغي أن يشمل اتخاذ إجراءات ملموسة لمكافحة الإفلات من العقاب وكفالة محاكمة المسؤولين عن الاغتيالات المرتكبة بدوافع سياسية وغيرها من الجرائم الخطيرة، مثل الأنشطة المتصلة بالاتجار غير المشروع بالمخدرات والخروقات التي تطال النظام الدستوري،
    Como sabe, el Gobierno de Nepal mantiene su firme compromiso de seguir consolidando la paz y, en cooperación con todos los agentes políticos y otros interesados, ha conseguido progresos constantes en la tarea de llevar el proceso de paz a su conclusión lógica en el país. UN وأنتم تعلمون أن حكومة نيبال ملتزمة التزاما راسخا بمواصلة توطيد السلام، وأنها باتت تحرز، بالتعاون مع جميع الأطراف الفاعلة السياسية وسائر أصحاب المصلحة، تقدما مطردا في مسعاها للسير بعملية السلام قدما نحو خاتمتها المنطقية في البلاد.
    Mientras tanto, los dirigentes políticos y otros continúan haciendo declaraciones públicas contradictorias. UN 17 - وفي هذه الأثناء، واصل القادة السياسيون وغيرهم الإدلاء بتصريحات علنية متناقضة.
    Mediante 2 reuniones con el Gobierno, y 3 reuniones de consulta con organizaciones no gubernamentales, organizaciones no gubernamentales internacionales, partidos políticos y otros agentes de la sociedad civil, como organizaciones religiosas e instituciones académicas UN من خلال عقد اجتماعين مع الحكومة، وثلاثة اجتماعات تشاورية مع منظمات غير حكومية، ومنظمات غير حكومية دولية، وأحزاب سياسية وسائر الفاعلين في المجتمع المدني، مثل المنظمات الدينية والمؤسسات الأكاديمية
    7.4 Con miras a invertir la tendencia de escasa representación de las mujeres en la política y la vida pública, reflejada en los párrafos anteriores, el Gobierno, los partidos políticos y otros copartícipes en el desarrollo han adoptado varias medidas a ese respecto: UN 7-4 وفي محاولة لتصحيح الاتجاه الذي يميل نحو انخفاض تمثيل المرأة في مجال السياسة والحياة العامة على نحو ما عبَّرت عنه الفقرات السابقة، اتخذت الحكومة والأحزاب السياسية وغيرهما من الشركاء في التنمية عدة تدابير في هذا المضمار:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus