"políticos y públicos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السياسية والعامة
        
    • السياسي والعام
        
    • الصعيدين السياسي والشعبي
        
    • السياسية والحكومية
        
    • السياسية والشؤون العامة
        
    • السياسية وفي الحياة العامة
        
    Además, lo alienta a que vele por que la representación de la mujer en los órganos políticos y públicos refleje toda la diversidad de la población e incluya a las mujeres inmigrantes. UN وتشجع الدولة الطرف على كفالة أن يعكس تمثيل المرأة في الهيئات السياسية والعامة تنوع السكان بشكل تام وأن يشمل المهاجرات.
    A su vez, la Comisión Estatal presta gran atención al ascenso de la mujer a altos cargos políticos y públicos. UN وتولي اللجنة الحكومية اهتماما كبيرا للنهوض بالمرأة في المناصب القيادية في الحياة السياسية والعامة.
    Actualmente, las mujeres están representadas en cargos políticos y públicos. UN والمرأة ممثَّلة حاليا في المناصب السياسية والعامة.
    Además, lo alienta a que vele por que la representación de la mujer en los órganos políticos y públicos refleje toda la diversidad de la población e incluya a las mujeres inmigrantes. UN وتشجع الدولة الطرف على كفالة أن يعكس تمثيل المرأة في الهيئات السياسية والعامة تنوع السكان بشكل تام وأن يشمل المهاجرات.
    En su recomendación 18, el Comité alienta a los Países Bajos a que aseguren que la representación de la mujer en los órganos políticos y públicos refleje plenamente la diversidad de la población. UN تشير اللجنة في التوصية 18 إلى أنه يجب أن تضمن هولندا تمثيل النساء في الهيئات السياسية والعامة وأنه يجب على ذلك التمثيل أن يعكس تنوع السكان بشكل كامل.
    Alienta al Estado parte a asegurar que la representación de las mujeres en los órganos políticos y públicos refleje plenamente la diversidad de la población. UN وتشجع الدولة الطرف على ضمان أن يعكس تمثيل المرأة في الهيئات السياسية والعامة التنوع الكامل للسكان.
    Participación de la mujer en los asuntos políticos y públicos UN مشاركة المرأة في الشؤون السياسية والعامة
    Este estudio examina el marco de los derechos humanos relativo a la participación en los asuntos políticos y públicos. UN تبحث هذه الدراسة إطار حقوق الإنسان فيما يتصل بالمشاركة في الشؤون السياسية والعامة.
    Además, lo alienta a que vele por que la representación de la mujer en los órganos políticos y públicos refleje toda la diversidad de la población e incluya a las mujeres inmigrantes. UN وتشجع الدولة الطرف على كفالة أن يعكس تمثيل المرأة في الهيئات السياسية والعامة تنوع السكان بشكل عام وأن يشمل المهاجرات.
    2. Participación de las mujeres en la gestión de los asuntos políticos y públicos 44 UN مشاركة المرأة في إدارة الشؤون السياسية والعامة
    Dentro del vasto campo de los negocios políticos y públicos, no basta abstenerse de actividades dentro de un partido determinado. La participación pública en cualquier asunto que suscite polémicas nacionales o internacionales, debe quedar prohibida por el código de conducta de los funcionarios. UN ٦٣ - ولا يكفي، في مجال الشؤون السياسية والعامة الواسع، مجرد الامتناع عن ممارسة أنشطة لصالح حزب ما، بل ينبغي لمدونة سلوك الموظف أن تحظر المشاركة العامة في أي شؤون تكون محل خلاف وطني أو دولي.
    Por consiguiente, se limitará a suministrar información acerca del número de personas pertenecientes a minorías, en particular las minorías húngara y romaní, que intervienen en asuntos políticos y públicos. UN وأضاف أنه سيكتفي بتوفير معلومات عن عدد اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات ولا سيما اﻷقليتين الهنغارية والغجرية، في الشؤون السياسية والعامة.
    La Red se esfuerza por poner fin a toda discriminación contra la mujer y por lograr la igualdad de representación de la mujer en todos los puestos políticos y públicos. UN وتعمل الشبكة على إنهاء جميع أشكال التمييز ضد المرأة وعلى تحقيق تمثيل المرأة في جميع المناصب السياسية والعامة على قدم المساواة مع الرجل.
    Dentro del vasto campo de los negocios políticos y públicos, no basta abstenerse de actividades dentro de un partido determinado. La participación pública en cualquier asunto que suscite polémicas nacionales o internacionales, debe quedar prohibida por el código de conducta de los funcionarios. UN ٦٣ - ولا يكفي، في مجال الشؤون السياسية والعامة الواسع، مجرد الامتناع عن ممارسة أنشطة لصالح حزب ما، بل ينبغي لمدونة قواعد سلوك الموظفين أن تحظر المشاركة العامة في أي شؤون تكون محل خلاف وطني أو دولي.
    El Comité recomienda que el Estado parte adopte medidas apropiadas, incluidas medidas especiales de carácter temporal con arreglo al párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y a la recomendación general 25 del Comité, para aumentar el número de mujeres que ocupan cargos políticos y públicos. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير مناسبة بما في ذلك تدابير استثنائية مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة 25 للجنة لزيادة عدد النساء في المناصب السياسية والعامة.
    Además, alienta al Estado Parte a que asegure que la representación de la mujer en los órganos políticos y públicos refleje plenamente la diversidad de la población e incluya a las mujeres migrantes y las mujeres pertenecientes a minorías. UN وتشجع الدولة الطرف على ضمان أن يعكس تمثيل المرأة في الهيئات السياسية والعامة التنوع الكامل للسكان وأن يشمل المهاجرات ونساء الأقليات.
    Se han terminado con éxito varios proyectos transfronterizos dedicados a aumentar la concienciación sobre la violencia doméstica y a preparar a las mujeres a participar en los órganos políticos y públicos. UN وقد تم بنجاح استكمال مشاريع تم تنظيمها عبر الحدود للتوعية بالعنف العائلي وإعداد النساء للمشاركة في الهيئات السياسية والعامة.
    En particular, la Misión apoyó los esfuerzos del Ministerio de Asuntos Sociales, la Mujer y la Familia por lograr que un 30% de los puestos políticos y públicos se asignen a mujeres. UN ودعمت البعثة على وجه الخصوص جهود وزارة الشؤون الاجتماعية والمرأة والأسرة، في الدعوة إلى تخصيص حصة قدرها 30 في المائة للمرأة في ميدان الشؤون السياسية والعامة.
    Reafirmando además que no se permite hacer distinción alguna entre los ciudadanos en lo concerniente al goce del derecho a participar en la dirección de los asuntos políticos y públicos por motivos de raza, color, sexo, idioma, religión, opiniones políticas o de cualquier otra índole, origen nacional o social, posición económica, nacimiento o cualquier otra condición social, o en razón de la discapacidad, UN وإذ يؤكد من جديد كذلك أنه لا يجوز التمييز بين المواطنين في التمتع بالحق في المشاركة في إدارة الشأن السياسي والعام على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غيره أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو الملكية أو المولد أو أي وضع آخر أو على أساس الإعاقة،
    Seguiremos movilizando apoyo y recursos políticos y públicos para lograr la educación para todos. UN وسنواصل حشد الالتزام على الصعيدين السياسي والشعبي وتعبئة الموارد من أجل التعليم للجميع.
    Destacó, como digno de especial mención, que se había aumentado de manera importante la representación de las mujeres en los cargos políticos y públicos de Italia en respuesta a la preocupación manifestada en 2005 por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. UN وأبرزت بصفة خاصة الزيادة الهامة في تمثيل النساء في الوظائف السياسية والحكومية في إيطاليا، استجابةً للشواغل التي أعربت عنها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في عام 2005.
    Las mujeres y los hombres tienen la misma condición y gozan de los mismos derechos en los asuntos políticos y públicos. UN ويتمتع الرجال والنساء بمركز متكافئ ويمارسون حقوقا متساوية في الشؤون السياسية والشؤون العامة.
    El objetivo del curso sobre política es preparar a la mujer para que participe en órganos políticos y públicos. UN والهدف من هذه الدورة الدراسية هو إعداد المرأة للمساهمة بقدراتها في الهيئات السياسية وفي الحياة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus