:: En el plano regional, la Policía de la República de Zimbabwe es miembro de la SARPCCO. | UN | :: على الصعيد الإقليمي تضم منظمة التعاون الإقليمي بين رؤساء شرطة الجنوب الأفريقي في عضويتها شرطة جمهورية زمبابوي. |
La Policía de la República de Armenia lleva a cabo un control permanente sobre el sistema de autorizaciones para la producción, tenencia o utilización de sustancias explosivas, tóxicas o radioactivas. | UN | وتتحكم شرطة جمهورية أرمينيا تحكما دائما بالإذن بإنتاج أو حيازة أو استخدام المواد المتفجرة والسامة والمشعة. |
La Policía de la República de Armenia diseñó y puso en funcionamiento un sistema de comunicaciones para vigilar los delitos citados. | UN | وقد وضعت شرطة جمهورية أرمينيا ونفذت نظاما للاتصالات بغرض رصد الجرائم المذكورة. |
Según la información recibida por la Policía de la República de Armenia, ninguna persona jurídica o ciudadano que cuente con una licencia expedida por la República de Armenia para el comercio de armas ha importado armas ni ningún otro material conexo de la Jamahiriya Árabe Libia, ni ha exportado a ese Estado dichos materiales. | UN | وفقا للمعلومات الواردة من الشرطة في جمهورية أرمينيا، لم تقم أية كيانات قانونية أو أي مواطنين مرخص لهم من جمهورية أرمينيا بالعمل في تجارة السلاح، باستيراد أي أسلحة أو ما يتصل بها من أعتدة من الجماهيرية العربية الليبية، أو بتصدير تلك الأعتدة إلى الدولة المذكورة. |
De conformidad con el artículo 8 de la Ley de Policía de la República de Lituania y el artículo 7 de la Ley provisional de servicio interno, los agentes de la policía y del servicio nacional podrán crear asociaciones, clubes, sindicatos y otras entidades para satisfacer sus necesidades profesionales, culturales y sociales. | UN | وعملاً بالمادة 8 من قانون الشرطة في جمهورية ليتوانيا والمادة 7 من القانون المؤقت الخاص بخدمة الشؤون الداخلية، يجوز لضباط الشرطة ولضباط الخدمة المحلية أن ينشئوا جمعيات ونواد ونقابات وغير ذلك من الاتحادات لتلبية احتياجاتهم المهنية والثقافية والاجتماعية. |
Le aseguro que las acciones que recientemente llevaron a cabo en Kosovo y Metohija fuerzas de Policía de la República de Serbia tenían por único fin combatir el terrorismo, que se había intensificado en los últimos meses causando sufrimientos a gran cantidad de ciudadanos inocentes. | UN | وأود أن أؤكد لكم أن اﻷعمال اﻷخيرة التي قامت بها قوات الشرطة التابعة لجمهورية صربيا في كوسوفو وميتوهيا تمت حصرا في إطار مهمة مكافحة اﻹرهاب الذي جرى تصعيده في اﻷشهر اﻷخيرة فجلب المعاناة لعدد كبير من المواطنين اﻷبرياء. |
Cualificación obtenida Profesora del curso para fiscales, jueces y agentes de Policía de la República de Albania encargados de la lucha contra la delincuencia organizada. | UN | :: الشهادة المحصّل عليها أستاذ دورة الدروس المخصصة للمدعين العامين، والقضاة، وضباط الشرطة لجمهورية ألمانيا المكرسة لمكافحة الجريمة المنظمة |
La Policía de la República de Zimbabwe cuenta con varias unidades especiales que se ocupan de la lucha contra la corrupción. | UN | وتوجد عدة وحدات خاصة في شرطة جمهورية زمبابوي تتعامل مع مكافحة الفساد. |
En lo que respecta a la colaboración con la población, la Policía de la República de Zimbabue cuenta con una carta de servicios que permite a los ciudadanos presentar denuncias. | UN | ومن حيث الشراكة مع الجمهور العام، تتقيد شرطة جمهورية زمبابوي بميثاق خدمة يجيز للأفراد العاديين أن يتقدموا بشكاوى. |
La Policía de la República de Zimbabwe y la Comisión de Lucha contra la Corrupción son los principales organismos que cooperan internacionalmente. | UN | وتُعَدُّ شرطة جمهورية زمبابوي ومفوضية مكافحة الفساد الجهازين الرئيسيين للتعاون الدولي في هذا الشأن. |
Formación en las prácticas óptimas de la Policía de la República de Moldova para responder a la violencia en el hogar: | UN | وشمل التدريب على أفضل ممارسات شرطة جمهورية مولدوفا للتصدي للعنف العائلي ما يلي: |
En este caso en particular, la autoridad encargada de la aplicación es la Policía de la República de Armenia. | UN | وفي هذه الحالة الخاصة، تكون السلطة المسؤولة هي شرطة جمهورية أرمينيا. |
La Policía de la República de Zimbabwe capacita a sus agentes para que observen una conducta adecuada en los casos de violencia doméstica y de abuso sexual dentro y fuera de la familia. | UN | وتقوم شرطة جمهورية زمبابوي حاليا بتدريب ضباطها ليستطيعوا معالجة حالات العنف العائلي والاعتداء الجنسي ضمن العائلة وخارجها، على النحو المناسب. |
Además de las patrullas conjuntas dirigidas por miembros de la Policía de la República de Zimbabwe y de las Fuerzas de Defensa, existen puestos fronterizos plenamente equipados y en los que prestan servicio profesionales. | UN | وفضلا عن الدوريات المشتركة التي تضم أفراد من شرطة جمهورية زمبابوي وقوات الدفاع توجد نقاط حدودية ثابتة كاملة التجهيز يسهر عليها أفراد محترفون. |
La Policía de la República de Armenia lleva a cabo actividades dirigidas a crear una base de datos común de información de organizaciones terroristas que operan en los países de la CEI. | UN | وتضطلع شرطة جمهورية أرمينيا بأنشطة ترمي إلى إنشاء قاعدة بيانات جديدة للمعلومات المتعلقة بالمنظمات الإرهابية الناشطة في بلدان رابطة الدول المستقلة. |
Datos facilitados por la Policía de la República de Armenia | UN | بيانات مقدّمة من شرطة جمهورية أرمينيا. |
95. Entre los años 2000 y 2005, un total de 11 menores de edad y 1.800 mujeres adultas fueron captadas para ejercer la prostitución, siendo fichadas por la Policía de la República de Armenia. | UN | 95 - وفي الفترة من عام 2000 إلى عام 2005، كانت هناك 11 بنتاً و 800 1 امرأة يعملن في مجال البغاء ومسجّلات لدى الشرطة في جمهورية أرمينيا. |
636. Se informó al Grupo de Trabajo de que la Policía de la República de Zimbabwe debía adoptar medidas inmediatas, concretas y visibles para reducir al mínimo las desapariciones forzadas o involuntarias y la impunidad conexa. | UN | 636- وأُبلغ الفريق العامل بأنه يلزم أن تتخذ الشرطة في جمهورية زمبابوي تدابير فورية وملموسة وواضحة للتقليل من حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي وما يرتبط بها من إفلات من العقاب إلى أدنى حد. |
282. En 2006, por orden del jefe de la Policía de la República de Armenia, fue creado un grupo de trabajo, dirigido por el subjefe de la policía, cuyo objetivo es lograr el cumplimiento adecuado en tiempo y forma del Programa nacional, en particular de las medidas previstas para evitar la violencia contra la mujer y la violencia doméstica. | UN | 282 - في عام 2006 صدر أمر من رئيس الشرطة في جمهورية أرمينيا تم بموجبه إنشاء فريق عامل برئاسة نائب رئيس الشرطة وذلك لإنفاذ برنامج العمل الوطني بطريقة عاجلة وعلى النحو السليم، وبصفة محددة التدابير البرنامجية الداعية إلى منع العنف ضد المرأة والعنف المنزلي. |
En territorio croata, en la " zona amarilla " se permite la presencia de la Policía de la República de Croacia y en la parte yugoslava de la " zona amarilla " la presencia de la Policía de la República de Montenegro, ambas armadas solamente con pistolas. | UN | وفي اﻷراضي الكرواتية بالمنطقة الصفراء، مسموح بوجود الشرطة التابعة لجمهورية كرواتيا، وفي الجزء اليوغوسلافي من " المنطقة الصفراء " مسموح بوجود الشرطة التابعة لجمهورية الجبل اﻷسود، وكل منهما مسلحة بالمسدسات فقط. |
Con arreglo a las disposiciones de la Ley de Policía de la República de Georgia (27 de julio de 1993), la policía debe respetar y proteger los derechos y libertades del individuo, sea cual fuere su condición civil o social, posición económica, origen racial o nacional, sexo, edad, educación, idioma, credo u opiniones políticas o de otra índole. | UN | ووفقاً لقانون الشرطة لجمهورية جورجيا )٧٢ تموز/يوليه ٣٩٩١(، يجب على الشرطة أن تحترم وتحمي حقوق وحريات الفرد بغض النظر عن مركزه المدني أو الاجتماعي، أو ثروته، أو أصله العرقي أو القومي، أو جنسه، أو عمره، أو تعليمه، أو لغته، أو معتقده، أو رأيه السياسي أو غير ذلك من اﻵراء. |