B. Casos que supuestamente afectan a otras unidades de la policía o la seguridad | UN | باء - الحوادث التي ادعِي اشتراك وحدات من الشرطة أو اﻷمن فيها |
Muy pocos dijeron que la policía o la gendarmería había informado a su familia acerca de la detención. | UN | وأفاد عدد قليل جداً من الأشخاص الذين أُجريت مقابلات معهم بأن أفراد الشرطة أو الدرك أخطروا أسرهم باحتجازهم. |
Se trataba de causas relativas a abusos de los derechos humanos en que los inculpados pertenecían a las fuerzas armadas, la policía o la gendarmería. | UN | وكانت القضايا المعروضة تتعلق بمتابعين من عناصر القوات المسلحة أو الشرطة أو الدرك، متورطين في قضايا انتهاك حقوق الإنسان. |
En otros Estados se crearon dependencias a nivel de la policía o la fiscalía. | UN | وفي دول أخرى، أنشئت وحدات على صعيد الشرطة أو على صعيد النيابة العامة. |
Al parecer, en muchos casos la población tiene miedo de denunciar a los culpables de actos de violencia debido a la escasa confianza que le producen la policía o la justicia. | UN | ويبدو، في كثير من الحالات، أن السكان يخشون التظلم من مرتكبي أعمال العنف بسبب قلة الثقة في الشرطة أو العدالة. |
El juez puede ordenar la puesta en libertad bajo fianza aun cuando la policía o la fiscalía presenten pruebas suficientes que justifiquen su no concesión. | UN | ويجوز للقاضي أن يأمر بإطلاق السراح حتى إذا قدَّمت الشرطة أو الادِّعاء العام البرهان الكافي على وجوب عدم منحه. |
Cabe señalar que la policía o la fiscalía deben informar al tribunal si una evaluación concreta indica que un testigo requiere consideración especial. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الشرطة أو النيابة عليهما إبلاغ المحكمة إذا أشار تقييم معتمد إلى أن شاهداً ما يحتاج إلى رعاية خاصة. |
Personas que han entrado en contacto formal con la policía o la justicia penal, por cada 100.000 habitantes, 2005 y 2011 | UN | الأشخاص الذين مثلوا رسميا أمام الشرطة أو نظام العدالة الجنائية، لكل 000 100 نسمة، 2005 و2011 |
me quería de vuelta a la casa antes de que la policía o la prensa llegara. | Open Subtitles | أراد مني العودة للمنزل قبل أن تصل الشرطة أو الصحافة |
Con la policía o la mafia. Tiene que estarlo para seguir en el negocio. | Open Subtitles | مع الشرطة أو العصابات لأنه عليه البقاء على عِلم بما يجري |
Según lo veo, corremos el riesgo de que vaya a la policía o la mantenemos cerca. | Open Subtitles | بالشكل الذي أراه , نخاطر بذهابها إلى الشرطة أو نبقيها قريبةً منا |
Mirando por encima de nuestro hombro para la policía o la competencia? | Open Subtitles | والنظر لما فوق أكتافنا بسبب الشرطة أو المنافسة ؟ |
Al salir hay dos caminos... la policía o la prensa, ambos te llevan a tu propio infierno personal. | Open Subtitles | تذهب إلى الشرطة أو الصحافة طريقين كل منها يؤدي إلى جحيمك الخاص |
Si las fuerzas de la policía o la gendarmería, que tenían el adiestramiento necesario para tratar con la población civil, se hubieran ocupado del incidente en cuestión, podría haberse evitado la pérdida de vidas. | UN | ولو كان أفراد الشرطة أو الدرك، الذين حصلوا على التدريب اللازم للتعامل مع السكان المدنيين، هم الذين تولوا معالجة الحادث المذكور لأمكن تجنب وقوع خسائر في الأرواح. |
En todas las diligencias de este tipo, las autoridades también tienen el deber o la facultad de pedir a otros organismos, como la policía o la Guardia de Fronteras, información sobre cuestiones de seguridad. | UN | وفي جميع مثل هذه الإجراءات فستكون السلطات أيضا إما ملزمة أو حرة في البحث عن المعلومات بشأن المسائل الأمنية من وكالات أخرى، مثل، الشرطة أو حرس الحدود. |
Muchas de éstas, sin embargo, tenían que ver con la reestructuración de la policía o la radiodifusión pública, cuestiones en que no se produjeron avances decisivos hasta el otoño. | UN | بيد أن العديد منها يتعلق إما بإعادة تشكيل الشرطة أو بالإذاعة العامة وهي مسائل ظلت حتى الخريف معلقة ولم يتوصل إلى أي اتفاق سياسي حاسم بشأنها. |
En el momento en que se preparó el presente informe, la policía o la Comisión aún no había hecho ninguna investigación o seguimiento significativo a fin de localizar a esos niños reclutados por la facción Karuna o hacer posible su liberación. | UN | وفي فترة إعداد التقرير، كان ما زال يتعين إجراء تحقيق أو متابعة موسعة من قبل الشرطة أو لجنة حقوق الإنسان بشأن تحديد موقع أولئك الأطفال الذين جندهم فصيل كارونا أو العمل على إطلاق سراحهم. |
Se notifica a la misión permanente que corresponda del resultado de la investigación realizada por la Dependencia de Conducta y Disciplina de la Sede, en consulta con la División de policía o la Oficina de Asuntos Militares y, según proceda, la Oficina de Asuntos Jurídicos. | UN | وتخطر وحدة السلوك والانضباط في المقر البعثة الدائمة للبلد الذي ينتمي إليه الفرد المعني بنتيجة التحقيق، وذلك بالتشاور مع شعبة الشرطة أو مكتب الشؤون العسكرية، وحسب الاقتضاء، مكتب الشؤون القانونية. |
En algunos casos, esos datos pueden comprender también a los funcionarios de aduanas, la policía fiscal, la policía militar, la policía de los servicios secretos, el personal de reserva de la policía, los cadetes del cuerpo de policía o la policía judicial. | UN | وفي بعض الحالات، قد تشمل تلك البيانات كذلك موظفي الجمارك أو شرطة الضرائب أو الشرطة العسكرية أو البوليس السري أو أفراد احتياطي الشرطة أو ضباط الشرطة تحت التدريب أو شرطة المحاكم. |
Los extranjeros detenidos por la policía o la guardia fronteriza son informados de sus derechos a través de un intérprete y se les permite hablar con un representante de su país de origen si así lo desean. | UN | ويتم إعلام الأجانب الذين تحتجزهم الشرطة أو حراس الحدود بحقوقهم من خلال مترجم شفوي ويُسمح لهم بالتشاور مع ممثل من بلدهم الأصلي إذا رغبوا في ذلك. |