El programa se propone establecer vínculos de cooperación con la policía y las autoridades de diferentes Estados miembros de la Unión Europea. | UN | ويعمل البرنامج على إقامة تعاون مع الشرطة والسلطات في مختلف الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
La policía y las autoridades municipales no habían adoptado medidas para proteger a la comunidad romaní. | UN | ولم تكن الشرطة والسلطات البلدية قد اتخذت ترتيبات لحماية الجماعة الغجرية. |
Una vez se ultime, el Gobierno ha de garantizar la difusión de esta información y su comprensión por la policía y las autoridades locales competentes. | UN | وبعد وضع هذه المعلومات في صيغتها النهائية، يجب أن تكفل الحكومة نشرها وفهمها من جانب الشرطة والسلطات المختصة على الصعيد المحلي. |
El Gobierno de Montenegro creó una comisión encargada de investigar de forma independiente la actuación de la policía y las autoridades judiciales. | UN | وأنشأت حكومة الجبل الأسود لجنة للتحقيق بصورة مستقلة في أعمال الشرطة والسلطات القضائية. |
El sistema judicial también ha mejorado progresivamente en cuanto al respeto de los derechos humanos por parte de la policía y las autoridades penitenciarias. | UN | وشهد نظام العدالة تحسنا تدريجيا في الأداء من حيث احترام الشرطة وسلطات السجون لحقوق الإنسان. |
Ha forjado también asociaciones más firmes con la policía y las autoridades locales para hacer frente a la violencia por motivos de honor. | UN | وأقامت المؤسسة أيضا شراكة أقوى مع الشرطة والسلطات المحلية لمواجهة العنف القائم على الشرف. |
Otro elemento que disuade a las mujeres de pedir ayuda a la policía y las autoridades gubernamentales es la práctica generalizada de acusar a las demandantes de adulterio. | UN | والرادع الآخر الذي يمنع من طلب المساعدة من الشرطة والسلطات الحكومية هو ذيوع عادة توجيه تهمة الزنا للمشتكيات من الإناث. |
La inquietud manifestada por los países occidentales con respecto a la politización de la policía y las autoridades militares era inadecuada y subjetiva y carecía de fundamento. | UN | وإن شواغل البلدان الغربية إزاء تسييس سلطات الشرطة والسلطات العسكرية هي في غير محلها وذاتية ولا أساس لها من الصحة. |
Sin embargo, la persecución por parte de la policía y las autoridades de seguridad continuó. | UN | لكن الشرطة والسلطات الأمنية لم تتوقف عن اضطهادها. |
Sin embargo, la persecución por parte de la policía y las autoridades de seguridad continuó. | UN | لكن الشرطة والسلطات الأمنية لم تتوقف عن اضطهادها. |
La policía y las autoridades aún trabajan ininterrumpidamente para capturar a este famoso criminal. | Open Subtitles | الشرطة والسلطات لازالا يجتهدان في البحث للقبض على هذه المجرمة الشهيرة |
La policía y las autoridades judiciales se han mostrado reacias a iniciar las diligencias correspondientes a los casos de " justicia " sumaria. | UN | وقد أبدت الشرطة والسلطات القضائية احجاما عن البدء في تحريك الدعاوي في حالات " العدالة " بإجراءات موجزة. |
La Fuerza Internacional de Policía vigila las actividades de la policía y las autoridades judiciales locales e interviene cuando corresponde en casos de conducta indebida de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley. | UN | وترصد القوة أنشطة الشرطة والسلطات القضائية المحلية، وتتدخل، حسب الاقتضاء، لتقويم أي سلوك غير سليم من جانب مسؤولي إنفاذ القوانين. |
Reitera la argumentación anterior del autor y añade que éste afirma que sigue siendo miembro activo de la Shanti Bahini y que por consiguiente es buscado por la policía y las autoridades de Bangladesh. | UN | ويُعيد من جديد ذكر الحجج التي تذرع بها صاحب الشكوى من قبل ويضيف أن صاحب الشكوى يدعي أنه لا يزال نشطاً في الشانتي باهيني، وبأن الشرطة والسلطات في بنغلاديش تبحث عنه. |
Por consiguiente, no se ha procesado ni condenado a nadie por un delito de financiación del terrorismo. La policía y las autoridades aduaneras tampoco han detectado ningún caso en que se infringieran las disposiciones relativas a las denuncias de transacciones sospechosas. | UN | ولذلك، لم تسفر هذه التحقيقات عن أي ملاحقة قضائية أو إدانة بسبب جرائم تمويل الإرهاب، ولم تكشف الشرطة والسلطات الجمركية كذلك عن أي حالات لم تشهد الامتثال لقواعد الإبلاغ. |
A pesar del problema de que no todas las víctimas denuncian su caso y de que los archivos de la policía y las autoridades judiciales son incompletos, los éxitos alcanzados no se pueden medir si no se dispone de datos concretos y de cifras. | UN | وعلى الرغم من مشاكل قلة التبليغ من جانب الضحايا وقلة التسجيل من جانب الشرطة والسلطات القضائية، فسيكون من المستحيل قياس النجاح ما لم تتوفر حقائق وأرقام. |
Los actos de terrorismo internacional sólo se podrán evitar estrechando la cooperación entre la policía y las autoridades judiciales y, como último recurso, mediante el uso de la fuerza conforme a las condiciones fijadas en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ولا يمكن تلافي وقوع الأعمال الإرهابية الدولية إلا بإقامة تعاون وثيق بين الشرطة والسلطات القضائية، ثم الالتجاء، كملاذ أخير، إلى استعمال القوة بالشروط التي يرخص بها ميثاق الأمم المتحدة. |
La falta de capacidad y de interés y el temor a investigar esas violaciones y abusos de los derechos humanos por parte de la policía y las autoridades judiciales exacerban también la situación. | UN | كما أن مزيجا من انعدام القدرة وعدم الاهتمام والخوف من التحقيق في مثل هذه الانتهاكات والتعديات على حقوق الإنسان من جانب الشرطة والسلطات القضائية يزيد من تفاقم هذا الوضع. |
Preocupa también al Comité la presunta complicidad de la policía y las autoridades de fronteras. | UN | كما أن اللجنة قلقة بشأن الادعاءات المتعلقة بتواطؤ الشرطة وسلطات الحدود في هذه القضايا. |
La cooperación entre los órganos encargados de la aplicación de la ley, en particular la policía y las autoridades aduaneras, es también fundamental y cuenta con el pleno apoyo del Japón. | UN | ولا بد كذلك من اﻹشارة إلى أن التعاون بين الهيئات المكلفة بفرض احترام القانون ولا سيما الشرطة وسلطات الجمرك أمر أساسي وأن اليابان يؤيد كل التأييد هذا التعاون. |
8. Hace suyas las conclusiones y recomendaciones que figuran en el informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto y pide al Secretario General que vele por su cabal aplicación, teniendo en cuenta que el Representante Especial del Secretario General ha solicitado más recursos para la policía y las autoridades judiciales a raíz de los recientes acontecimientos en Kosovo (Serbia y Montenegro); | UN | 8 - تؤيد الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية()، وتطلب إلى الأمين العام أن يكفل تنفيذها التام، آخذا في الاعتبار أن الممثل الخاص للأمين العام قد طلب موارد من الشرطة وموارد قانونية إضافية لمواجهة الأحداث التي وقعت مؤخرا في كوسوفو (صربيا والجبل الأسود)؛ |