"polisario a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البوليساريو على
        
    • البوليساريو إلى
        
    Tomando nota también de la respuesta del Frente POLISARIO a la propuesta del Secretario General, que se describe en el párrafo 11 de su informe, UN وإذ يحيط علما أيضا برد جبهة البوليساريو على اقتراح اﻷمين العام، المذكور في الفقرة ١١ من تقريره،
    Tomando nota también de la respuesta del Frente POLISARIO a la propuesta del Secretario General, que se describe en el párrafo 11 de su informe, UN وإذ يحيط علما أيضا برد جبهة البوليساريو على اقتراح اﻷمين العام، المذكور في الفقرة ١١ من تقريره،
    El orador insta al Gobierno de Marruecos y al Frente POLISARIO a iniciar negociaciones de alto nivel para la reanudación del proceso de identificación. UN وحث حكومة المغرب وجبهة البوليساريو على الدخول في مفاوضات رفيعة المستوى لاستئناف عملية تحديد الهوية.
    Cabo Verde desea alentar al Gobierno de Marruecos y al Frente POLISARIO a continuar su diálogo en tal sentido. UN ويود الرأس اﻷخضر أن يشجع حكومة المغرب وجبهة البوليساريو على مواصلة حوارهما في هذا الصدد.
    Sudáfrica, junto con otros países, exhorta nuevamente al Gobierno de Marruecos y al Frente POLISARIO a entablar negociaciones de alto nivel que propicien la reanudación del proceso de identificación para lograr una solución definitiva aceptable para la comunidad internacional. UN وتجدد جنوب أفريقيا، بالمشاركة مع دول أخرى، دعوتها إلى حكومة المغرب وجبهة البوليساريو إلى إجراء محادثات رفيعة المستوى، كيما يمكن إتاحة إمكانية استئناف عملية تحديد الهوية وتحقيق تسوية نهائية مقبولة من المجتمع الدولي.
    Insté a los dirigentes del Frente POLISARIO a que siguieran cooperando con mi Representante Especial Adjunto y la MINURSO con el fin de contribuir a que avanzara rápidamente la aplicación del plan. UN وحثثت زعماء جبهة البوليساريو على مواصلة التعاون مع نائب ممثلي الخاص ومع البعثة من أجل تسهيل إحراز تقدم سريع في تنفيذ الخطة.
    El Secretario General instó a los dirigentes del Frente POLISARIO a que siguieran cooperando con su Representante Especial Interino y con la MINURSO a fin de contribuir a que avanzara rápidamente la aplicación del Plan. UN وحث زعماء جبهة البوليساريو على مواصلة التعاون مع الممثل الخاص بالوكالة وبعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية بغية تيسير إحراز تقدم سريع في تنفيذ الخطة.
    Tomando nota también de la respuesta del Frente POLISARIO a la propuesta del Secretario General, expuesta en el párrafo 11 de su informe, UN " وإذ يحيط علما أيضا برد جبهة البوليساريو على اقتراح اﻷمين العام، المذكور في الفقرة ١١ من تقريره،
    Exhortamos a ambas partes, el Reino de Marruecos y el Frente Polisario, a que inicien conversaciones directas que creen una atmósfera de confianza y permitan la reanudación de la ejecución del plan. UN ونحن نحث الجانبين، المملكة المغربية وجبهة البوليساريو على الشروع في محادثات مباشرة يمكن أن توجد مناخ الثقة وتتيح استئناف تنفيذ خطة التسوية.
    La delegación de Mozambique alienta al Gobierno de Marruecos y al Frente POLISARIO a cooperar con miras al logro de una solución definitiva que resulte aceptable a las partes interesadas y a la comunidad internacional en su conjunto. UN ويشجع وفده حكومة المغرب وجبهة البوليساريو على التعاون على تحقيق تسوية نهائية، ينبغي أن تكون مقبولة من اﻷطراف المعنية ومن المجتمع الدولي بأسره.
    También debían instar al Reino de Marruecos y al Frente POLISARIO a que mantuvieran el nivel de cooperación alcanzado y siguieran cumpliendo sus obligaciones. UN وعليهما أيضا أن تحثا المملكة المغربية وجبهة البوليساريو على مواصلة التعاون بالمستوى نفسه الذي تم الوصول إليه، والتقيد بالتزاماتهما.
    En el contexto de los factores mencionados, insto a Marruecos y al Frente POLISARIO a que colaboren plenamente con mi Representante Especial y con la Comisión de Identificación a fin de que el proceso de identificación pueda avanzar. UN ٤٣ - في سياق العوامل المبينة أعلاه بإيجاز، أحث كلا من المغرب وجبهة البوليساريو على التعاون تعاونا كاملا مع ممثلي الخاص ولجنة تحديد الهوية لكي يمكن تحقيق تقدم في عملية تحديد الهوية.
    Esto pone de manifiesto cómo maltrata y explota el Frente POLISARIO a los refugiados, mientras engaña a la comunidad internacional. UN وهذه أمثلة على كيفية انتهاك واستغلال جبهة البوليساريو على نحو قاس للاجئين وقيامها في نفس الوقت بخداع وغش المجتمع الدولي.
    Para concluir, y con miras a asegurar que ambas partes en la controversia intervengan de manera equitativa ante el Consejo, deseo confirmar la disposición de la delegación del Frente POLISARIO a dirigirse al Consejo de Seguridad cuando este examine la cuestión del Sáhara Occidental en las próximas semanas. UN وفي الختام، وحرصا على ضمان مخاطبة طرفي النزاع للمجلس على قدم المساواة أود أن أؤكد أن وفد جبهة البوليساريو على استعداد للتكلم أمام مجلس الأمن لدى النظر في مسألة الصحراء الغربية في الأسابيع المقبلة.
    Insta a la Comisión a que presione a los dirigentes del Frente POLISARIO a que respeten el derecho internacional de los derechos humanos, en especial en lo que respecta al requisito de inscribir a la población de los campamentos y de levantar un censo, y a que permitan que esas personas regresen a su patria, si así lo desean. UN وحثّ اللجنة على حمل قيادات جبهة البوليساريو على احترام القانون الدولي لحقوق الإنسان، ولا سيما فيما يتعلق بوجوب تسجيل وحصر سكان المخيمات، وإتاحة المجال لعودة الناس إلى وطنهم بحرية إذا رغبوا في ذلك.
    En casos como el del Sáhara Occidental, se deben realizar mayores esfuerzos y se debe alentar al Gobierno de Marruecos y al Frente POLISARIO a salir del atolladero en que se encuentran, en cooperación con la MINURSO. UN وفي بعض الحالات، مثل حالة الصحراء الغربية، ينبغي بذل مزيد من الجهود وتشجيع كل من حكومة المغرب وجبهة البوليساريو على التعاون مع بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية بغية إيجاد حل للمأزق الراهن.
    Instando al Frente POLISARIO a que ponga en libertad sin más demora, de conformidad con el derecho internacional humanitario, a todos los prisioneros de guerra que queden y haciendo un llamamiento a Marruecos y al Frente POLISARIO para que sigan cooperando con el Comité Internacional de la Cruz Roja a fin de determinar la suerte de aquellos cuyo paradero se desconoce desde el comienzo del conflicto; UN وإذ يحث جبهة البوليساريو على أن تفرج دون أي إبطاء آخر عن جميع أسرى الحرب المتبقين امتثالا للقانون الإنساني الدولي، وإذ يهيـب بالمغرب وجبهة البوليساريو أن يواصلا التعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية لمعرفة مصير الأشخاص الذين ظلوا في عداد المفقودين منذ بداية الصراع،
    Instando al Frente POLISARIO a que ponga en libertad sin más demora, de conformidad con el derecho internacional humanitario, a todos los prisioneros de guerra que queden y haciendo un llamamiento a Marruecos y al Frente POLISARIO para que sigan cooperando con el Comité Internacional de la Cruz Roja a fin de determinar la suerte de aquellos cuyo paradero se desconoce desde el comienzo del conflicto; UN وإذ يحث جبهة البوليساريو على أن تفرج دون أي إبطاء آخر عن جميع أسرى الحرب المتبقين امتثالا للقانون الإنساني الدولي، وإذ يهيـب بالمغرب وجبهة البوليساريو أن يواصلا التعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية لمعرفة مصير الأشخاص الذين ظلوا في عداد المفقودين منذ بداية الصراع،
    En una reunión con el Sr. Bachir en Tindouf, mi Enviado Especial exhortó al Frente POLISARIO a cooperar en la identificación de todos los restantes solicitantes de conformidad con el plan de arreglo y con las disposiciones convenidas con las partes a los efectos de su participación en el proceso. UN ٨ _ وفي اجتماع مع السيد بشير عقد في تندوف، حث ممثلي الخاص جبهة البوليساريو على التعاون فيما يتعلق بتحديد هوية جميع مقدمي الطلبات الباقين وفقا لخطة التسوية والترتيبات المتفق عليها بين الطرفين لغرض مشاركتهما في العملية.
    También debe exhortar encarecidamente al Reino de Marruecos y al Frente POLISARIO a que mantengan el nivel de cooperación alcanzado y sigan cumpliendo sus obligaciones. UN وعليهما أيضا أن تحثا المملكة المغربية وجبهة البوليساريو إلى مواصلة التعاون بالمستوى نفسه ثم التوصل إليه والتقيد بالتزاماتهما.
    El orador exhorta a Marruecos, Argelia y el Frente POLISARIO a tener presente únicamente lo que es mejor para el pueblo, ya que solo un nuevo enfoque puede poner fin al conflicto. UN ودعا المتكلم المغرب والجزائر وجبهة البوليساريو إلى التفكير فحسب فيما يعود على السكان بالنفع حيث إن إنهاء النزاع لن يتحقق إلا باتباع نهج جديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus