"politice" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تسييس
        
    • إضفاء الصبغة السياسية
        
    Para evitar la selectividad en la remisión de las causas a la Corte Penal Internacional, es necesario que su labor no se politice. UN ويقتضي تفادي الانتقائية في إحالة الدعاوى إلى المحكمة الجنائية الدولية عدم تسييس أعمالها.
    Es importante que no se politice este apoyo y que se permita a las familias de los desaparecidos gestionar sus propias organizaciones independientes. UN ومن المهم تفادي تسييس هذا الدعم والسماح لأسر المفقودين بإدارة منظماتها المستقلة بنفسها.
    Es importante que no se politice este apoyo y que se permita a las familias de los desaparecidos gestionar sus propias organizaciones independientes. UN ومن المهم تفادي تسييس هذا الدعم والسماح لأسر المفقودين بإدارة منظماتها المستقلة بنفسها.
    Si bien destacamos que es urgente que las Naciones Unidas lleven a cabo una investigación imparcial, Serbia desea evitar que se politice esta cuestión. UN ومع التشديد على الصفة العاجلة لتحقيق محايد تضطلع به الأمم المتحدة، تسعى صربيا إلى تجنب تسييس هذه المسألة.
    Es importante que los expertos jurídicos examinen las cuestiones desde el punto de vista jurídico y técnico y que nunca se politice la labor de la CNUDMI. UN ومن المهم أن يقوم خبراء قانونيون بتناول المسائل المثارة من الناحيتين القانونية والتقنية، مع الامتناع تماما عن إضفاء الصبغة السياسية على أعمال الأونسترال.
    La función de las Naciones Unidas en la lucha contra el terrorismo debe ampliarse para garantizar que el terrorismo no se politice con fines particulares. UN 68 - وقالت إن دور الأمم المتحدة في مجال مكافحة الإرهاب ينبغي أن يتسع ليشمل ضمان عدم تسييس الإرهاب لأغراض خاصة.
    29. La delegación del Irán no ha recurrido al derecho de respuesta en los debates de la Comisión para evitar que se politice más la cuestión. UN ٢٩ - وأوضح أن وفده امتنع عن ممارسة حق الرد في مداولات اللجنة لتجنب زيادة تسييس القضية.
    Primero, que no se politice la cuestión, ya que ahora se ha convertido en un caso jurídico que debe dejarse a criterio del tribunal escocés reunido en los Países Bajos, sin ninguna injerencia de las partes. UN أولا، الابتعاد عن تسييس هذه القضية بعد أن أخذت مسارها القانوني وتركها للمحكمة الاسكتلندية المعقودة بهولندا دون تدخل من أية جهة.
    Primero, es preciso preservar el carácter técnico del OIEA y garantizar que funcione de conformidad con el mandato establecido en su Estatuto, sin que se politice su programa de trabajo. UN أولا، ضرورة الحفاظ على الطابع التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية وضمان عملها طبقا لولايتها القانونية، وبدون أي تسييس لجدول أعمالها.
    Para Chile, es muy importante evitar que el Código se politice. Como sabemos, este tiene por objeto contribuir a aumentar la transparencia y la confianza por parte de la comunidad internacional, así como la necesidad de combatir la proliferación de armas de destrucción en masa y sus sistemas de lanzamiento. UN وبالنسبة إلى شيلي، من المهم للغاية أن نمنع تسييس المدونة، لأننا نعلم أن هدفها هو مساعدة المجتمع الدولي على زيادة الشفافية والثقة وعلى مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل ونظم إيصالها.
    Se trata de una esfera en que el éxito dependerá de la capacidad de la Conferencia para centrarse en los asuntos sustantivos y evitar que la cuestión se politice innecesariamente. UN وهو مجال سيتوقف النجاح فيه على قدرة المؤتمر على توجيه اهتمامه نحو المسائل الجوهرية واجتناب أي تسييس لا داعي لـه لهذه المسألة.
    Además, a medida que un número cada vez mayor de Estados pasan a ser Partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, es necesario poner especial cuidado por que no se politice la cuestión. UN كما يجب الحرص على عدم تسييس هذه المسألة، نظرا لأن أعدادا مطردة من الدول قد أصبحت أطرافا في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    Mi Representante Especial sigue velando por que la cuestión de los desaparecidos reciba un apoyo político adecuado de todos los asociados internacionales y los agentes locales y no se politice. UN ويواصل ممثلي الخاص كفالة حصول مسألة المفقودين على الدعم السياسي المناسب من جميع الشركاء الدوليين والجهات المحلية وعدم تسييس هذه المسألة.
    Exhorto a todas las partes interesadas a que hagan todo lo posible por evitar que la labor del Comité se politice y adopten todas las medidas posibles a fin de acelerar aún más el proceso de exhumación. UN وأحث الطرفين المعنيين على بذل جميع الجهود اللازمة لعدم تسييس عمل اللجنة وعلى اتخاذ كل الإجراءات الممكنة لمواصلة الإسراع بعملية استخراج الرفات.
    Insto a todas las partes interesadas a tomar todas las medidas posibles para apoyar esta labor, entre otras cosas impidiendo que se politice el importante trabajo que realiza este Comité. UN وأحث جميع الأطراف المعنية على اتخاذ كل الإجراءات الممكنة لدعم هذا العمل، بما في ذلك الحيلولة دون تسييس العمل الهام الذي تضطلع به اللجنة.
    Sin embargo, su delegación tiene algunas reservas con respecto a las referencias a la justicia internacional, y destaca la importancia fundamental de garantizar que no se politice ninguna de las cuestiones tratadas en la resolución. UN بيد أنه كان لوفده بعض التحفظات بشأن الإشارات إلى العدالة الدولية، وشدد على الأهمية القصوى لكفالة عدم تسييس أي قضية يشملها مشروع القرار.
    En relación con el mecanismo de activación, el orador se pregunta si, habida cuenta del riesgo de que se politice el funcionamiento de la corte, no cabría suprimir el artículo 23 del proyecto de estatuto. UN ٣٢ - وفيما يتعلق بآلية البداية يتساءل وفده عما إذا كان من الضروري، في ضوء خطورة تسييس أداء المحكمة لوظائفها حذف المادة ٢٣ من مشروع النظام اﻷساسي.
    El Sr. Maaluf (Estados Unidos de América) dice que su delegación no quiere que se politice la cuestión de los niños, o que un grupo de niños se señale en una región del mundo. UN 6 - السيد معلوف (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن وفده لا يريد تسييس مسألة الأطفال، كما لا يريد تخصيص الحديث عن مجموعة من الأطفال في منطقة معينة من العالم.
    100. El papel que desempeñan las Naciones Unidas y las organizaciones regionales en la lucha contra el terrorismo debería incluir velar porque el terrorismo no se politice con fines particulares. UN 100 - وذكر أنه ينبغي توسيع نطاق دور الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في مكافحة الإرهاب ليشمل عدم تسييس الإرهاب تحقيقا لأغراضٍ خاصة.
    3. Considera que, puesto que el proceso jurídico se halla sometido al tribunal de Escocia, como acordaron todas las partes interesadas, es inaceptable que se politice esta controversia jurídica en cualquier forma o manera y por cualquiera que sea, y que, puesto que la cuestión está sub júdice, todas las partes deben acatar el veredicto que dicte el tribunal de Escocia reunido en los Países Bajos. UN ٣ - ترى وبعد أن أصبحت العملية القانونية أمام المحكمة الاسكتلندية، المتفق عليها من قبل جميع اﻷطراف المعنية، أن تسييس هذا الخلاف القانوني بأي شكل ومن أية جهة هو أمر غير مقبول. وحيث أن اﻷمر أمام القضاء فعلى جميع اﻷطراف الالتزام بما سيصدر عن المحكمة الاسكتلندية المنعقدة في هولندا.
    En interés de todos los participantes habrá que concentrarse en los detalles prácticos y evitar que se politice el debate. UN وسيكون من مصلحة جميع المعنيين التركيز على التفاصيل العملية وتفادي إضفاء الصبغة السياسية على النقاش.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus