"ponderada" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المرجح
        
    • المرجحة
        
    • مرجح
        
    • المدروس
        
    • الترجيحي
        
    • مرجحة
        
    • مدروس
        
    • والدقة
        
    • متوازنا
        
    • مرجّحة
        
    • ترجيحي
        
    • الحصيف
        
    • مرجحا
        
    • ترجيحه
        
    A este respecto, algunas organizaciones sugieren que el sistema de votación ponderada se sustituya por un sistema más democrático. UN وفي هذا الصدد، اقترح بعض المنظمات أن تتم الاستعاضة عن نظام التصويت المرجح بنظام أكثر ديمقراطية.
    Al mismo tiempo, la tasa de inflación anual ponderada en la zona de operaciones del Organismo es del 4%. UN وفي الوقت ذاته، يقدر المعدل السنوي المرجح للتضخم في مجال عمليات الوكالة بمعدل 4 في المائة.
    Relación media ponderada, tras el ajuste por diferencia del costo de la vida: 109,7 UN نسبة المتوسط المرجح معدلا بالفرق في تكاليف المعيشة:
    Relación media ponderada ajustada según la diferencia del costo de la vida UN متوسط النسبة المرجحة بعد تصحيحه بمراعاة الفرق في تكلفة المعيشة
    Las cifras expuestas representan la situación mundial: de acuerdo con la misma fórmula se calcula la cifra básica ponderada de cada Estado Miembro. UN وتمثل اﻷرقام المذكورة أعلاه الوضع العام: وللحصول على رقم أساس مرجح لكل دولة عضو تجرى عملية حساب منفصلة بالطريقة نفسها.
    Es nuestra opinión ponderada que se pueden aprovechar mejor los recursos del mundo en beneficio de toda la humanidad, en lugar de desperdiciarlos en material bélico. UN ورأينا المدروس هو أن موارد العالم يمكن أن تستخدم على نحو أفضل لمنفعة البشرية ككل، بدلا من تبديدها على العتاد العسكري.
    Distribución ponderada y no ponderada de los puestos sujetos a distribución geográfica, y posición UN التوزيع المرجح وغير المرجح للوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي
    Relación media ponderada tras el ajuste por diferencia del costo de la vida UN نسبة المتوسط المرجح معدلا بالفرق في تكاليف المعيشة:
    Distribución ponderada y no ponderada de los puestos sujetos a distribución geográfica, y posición efectiva de los funcionarios expresada en puntos UN التوزيع المرجح وغير المرجح للوظائف الخاضعـة للتوزيــع الجغرافــي والوضــع الفعلي للموظفين بالنقاط
    Distribución ponderada y no ponderada de los puestos sujetos a distribución geográfica, y posición UN التوزيع المرجح وغير المرجح للوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي
    También se presentan, en puntos, la distribución ponderada del personal y la situación ponderada del personal de cada Estado Miembro. UN وهو يبين أيضا، بالنقاط، التوزيع المرجح للموظفين ووضع الموظفين المرجح بالنسبة لكل من الدول اﻷعضاء.
    También se presentan, en puntos, la distribución ponderada del personal y la situación ponderada del personal de cada Estado Miembro. UN ويبين أيضا، بالنقاط، التوزيع المرجح للموظفين ووضع الموظفين المرجح بالنسبة لكل دولة من الدول اﻷعضاء.
    También se presentan, en puntos, la distribución ponderada del personal y la situación ponderada del personal de cada Estado Miembro. UN ويبين أيضا، بالنقاط، التوزيع المرجح للموظفين ووضع الموظفين المرجح بالنسبة لكل دولة من الدول الأعضاء.
    Relación media ponderada ajustada según la diferencia del costo de la vida UN متوسط النسبة المرجحة بعد تصحيحه بمراعاة الفرق في تكلفة المعيشة
    Relación media ponderada después de ser ajustada para tener en cuenta la diferencia entre el costo de la vida en Nueva York UN النسبة المتوسطة المرجحة بعد تسوية فرق تكلفة المعيشة
    Relación media ponderada, ajustada para tener en cuenta la diferencia del costo de la vida: UN متوسط النسبة المرجحة بعد تسوية فرق تكلفة المعيشة
    Las cifras expuestas representan la situación mundial; la cifra básica ponderada de cada Estado Miembro se calcula de acuerdo con la misma fórmula. UN وتمثل اﻷرقام المذكورة أعلاه الوضع العام: وللحصول على رقم أساس مرجح لكل دولة عضو تجرى عملية حساب منفصلة بالطريقة نفسها.
    Para determinar la cifra básica ponderada de cada Estado Miembro se efectúa un cálculo basado en los mismos factores. UN وفيما يتعلق بكل دولة عضو يؤدي حساب مستقل على أساس نفس العوامل إلى رقم أساس مرجح.
    Tenemos la opinión ponderada de que ha llegado el momento de proceder a la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN ورأينا المدروس هو أن الوقت قد حان للمضي قدما في إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسـط.
    Las decisiones en el Fondo se siguen tomando por el procedimiento de la votación ponderada. UN ولا يزال اتخاذ القرار في الصندوق إلى اﻵن يتم على أساس التصويت الترجيحي.
    Las tasas de crecimiento de las cifras agregadas regionales se han calculado a partir de la media ponderada de la tasa de crecimiento de cada país. UN تم حساب معدلات النمو للقيم الإجمالية الإقليمية باعتبارها متوسطات مرجحة لمعدلات النمو في البلدان فرادى.
    Sin esta información, la autora no pudo haber tomado una decisión ponderada y voluntaria. UN وفي غياب هذه المعلومات، لم يكن ليتسنى لمقدمة البلاغ اتخاذ قرار مدروس وطوعي.
    Se emiten con espíritu judicial, concepto que incluye la imparcialidad y la independencia de los miembros del Comité, la ponderada interpretación del lenguaje del Pacto y el carácter determinante de las decisiones. UN فهي آراء يجري التوصل إليها بروح قضائية، بما في ذلك اشتراط حياد أعضاء اللجنة واستقلالهم، والدقة في تفسير لغة العهد، والطابع الحاسم للقرارات.
    A la luz de estas consideraciones, el Foro decidió llevar a cabo sus trabajos en sus próximos períodos de sesiones con arreglo a categorías interrelacionadas, que deberán recibir atención intergubernamental ponderada. UN وفي ضوء هذه الاعتبارات قرر المنتدى أن تمضي أعمال دورته المقبلة وفقا للفئات المترابطة التالية، التي ينبغي أن تنال اهتماما حكوميا دوليا متوازنا:
    Aplicando una fórmula matemática ponderada se obtuvieron los resultados estadísticos. UN وحسبنا الإحصاءات النهائية باستخدام صيغة رياضية مرجّحة.
    Las cifras expuestas representan las cifras globales; la cifra básica ponderada de cada Estado Miembro se calcula separadamente sobre la base de los mismos factores. UN وهذه هي الأرقام الجملية؛ وتوجد، لكل دولة عضو، أرقام منفصلة محسوبة على أساس العوامل نفسها برقم أساس ترجيحي.
    Para concluir, mi opinión ponderada es que todos esos retos pueden superarse si aceptamos que las Naciones Unidas son el foro idóneo para abogar en pro de una vida mejor y más segura para toda la humanidad. UN وختاما، فإن رأيي الحصيف هو أن هذه التحديات يمكن تذليلها إذا قبلنا أن الأمم المتحدة مكان يجب أن تجري فيه مناصرة حياة أفضل وأكثر أمنا للبشرية.
    El ACNUR había elaborado una nueva evaluación ponderada con un máximo de 100 puntos; 80 para los aspectos técnicos y 20 para los costos; un puntaje de 50 se consideraba satisfactorio. UN ومرة أخرى وضعت المفوضية تقييما مرجحا مجموعه 100؛ 80 للجوانب التقنية و 20 للتكلفة، على أن يكون الحصول على 50 ردا مرضيا.
    El grupo llegó a la conclusión de que sería útil y viable considerar la frecuencia de los desastres naturales ponderada según el porcentaje de la población afectada. UN وخلص الفريق إلى أنه سيكون من المفيد والممكن النظر في مدى تواتر حدوث الكوارث الطبيعية مع ترجيحه بالنسبة المئوية للسكان المتأثرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus