"pone de relieve la necesidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تشدد على ضرورة
        
    • يشدد على ضرورة
        
    • يؤكد ضرورة
        
    • وتشدد على ضرورة
        
    • تؤكد ضرورة
        
    • يؤكد على ضرورة
        
    • ويشدد على ضرورة
        
    • تؤكد على ضرورة
        
    • يبرز ضرورة
        
    • وتؤكد ضرورة
        
    • يشدّد على ضرورة
        
    • يسلط الضوء على ضرورة
        
    • ويؤكد ضرورة
        
    • يؤكد الحاجة إلى
        
    • تؤكد على الحاجة
        
    En las orientaciones generales relativas a la forma y el contenido de los informes se pone de relieve la necesidad de hacer referencia constantemente a las observaciones generales del Comité. UN وقال إن المبادئ التوجيهية المتعلقة بوضع التقارير تشدد على ضرورة الاستناد دوماً إلى التعليقات العامة للجنة.
    pone de relieve la necesidad de lograr la eliminación completa de las armas nucleares y subraya a este respecto la urgente necesidad de comenzar negociaciones sin demora. UN وهي تشدد على ضرورة القضاء على الأسلحة النووية تماماً، وتؤكد في هذا الصدد الحاجة الملحة إلى بدء المفاوضات بدون تأخير.
    En el Documento Final se pone de relieve la necesidad de que las entidades humanitarias tengan acceso seguro e ilimitado a las poblaciones necesitadas. UN كما أنها تشدد على ضرورة الوصول الآمن ودون عوائق للعاملين في المجال الإنساني إلى السكان المحتاجين.
    Este cambio pone de relieve la necesidad de la aplicación universal de los artículos 21 y 26, apartado 2, de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN وهذا التطور يشدد على ضرورة التنفيذ العالمي للمادتين 21 و 26 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Ello pone de relieve la necesidad y urgencia de intensificar, sin discriminación alguna, la política de puesta en libertad de presos iniciada por el Presidente Habibie. UN وهذا يؤكد ضرورة تعزيز سياسة إخلاء سبيل السجناء التي بدأها الرئيس حبيبي والتعجيل بها بدون أي تمييز؛
    pone de relieve la necesidad de invertir la tendencia descendente de las corrientes de asistencia oficial para el desarrollo en beneficio de muchos países africanos y exhorta a los Estados Miembros a cumplir sus compromisos y promesas financieras. UN وتشدد على ضرورة العمل على صد الاتجاه نحو تراجع تدفقات المساعدة اﻹنمائية الرسمية المقدمة لمصلحة العديد من البلدان الافريقية وتحث الدول اﻷعضاء على الوفاء بالتزاماتها وتعهداتها المالية.
    Con estas consideraciones se pone de relieve la necesidad de iniciar sin demora las negociaciones para concertar un tratado de cesación de la producción de material fisible. UN وهذه الاعتبارات تؤكد ضرورة الشروع في مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية دون إبطاء.
    Esto pone de relieve la necesidad de continuar activamente nuestros esfuerzos para reforzar y consolidar más los vínculos entre estas dos organizaciones. UN وهذا يؤكد على ضرورة المتابعـــة النشطة لجهودنا من أجل تعزيز وتعضيد الصـــلات بين منظمتينا.
    6. pone de relieve la necesidad de mantener en debates posteriores el impulso generado por el Diálogo de alto nivel; UN 6 - تشدد على ضرورة المحافظة على الزخم الذي ولده الحوار الرفيع المستوى وما تلاه من مناقشات؛
    Al respecto, el Gobierno de Filipinas pone de relieve la necesidad de que se disponga de estadísticas accesibles y exactas para apoyar la reducción de desastres. UN ولذلك فإن حكومة بلده تشدد على ضرورة وضع إحصائيات تكون متاحةً ودقيقةً لدعم خفض الكوارث.
    Hecho importante, México pone de relieve la necesidad de aclarar el contenido de cada derecho económico, social y cultural y de las obligaciones respectivas que se imponen al Estado, teniendo en cuenta que algunas obligaciones de los Estados son de efecto inmediato. UN ومن المهم الإشارة إلى أن المكسيك تشدد على ضرورة توضيح مضمون كل حق من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وما يقابله من التزامات تقع على عاتق الدولة، مع مراعاة الأثر الفوري الذي تخلفه بعض التزامات الدولة.
    6. pone de relieve la necesidad de preservar las instituciones, la infraestructura y los bienes palestinos; UN 6 - تشدد على ضرورة الحفاظ على المؤسسات والهياكل الأساسية والممتلكات الفلسطينية؛
    Según el informe no hay una política nacional de género, pero el plan quinquenal del Gobierno pone de relieve la necesidad de ofrecer oportunidades políticas y económicas a la mujer. UN 8 - وحسب التقرير، لا توجد سياسة جنسانية وطنية، وإنما خطة خماسية للحكومة تشدد على ضرورة منح فرص سياسية واقتصادية للمرأة.
    Según el informe no hay una política nacional de género, pero el plan quinquenal del Gobierno pone de relieve la necesidad de ofrecer oportunidades políticas y económicas a la mujer. UN 8 - حسب التقرير، لا توجد سياسة جنسانية وطنية، وإنما خطة خماسية للحكومة تشدد على ضرورة منح فرص سياسية واقتصادية للمرأة.
    24 pone de relieve la necesidad de movilizar recursos suficientes, flexibles y sostenibles para las actividades de recuperación, preparación y reducción del riesgo respecto de los desastres; UN 24 - تشدد على ضرورة حشد موارد كافية ومستدامة ويسهل الاستعانة بها لأنشطة الإنعاش والتأهب والحد من أخطار الكوارث؛
    2. pone de relieve la necesidad de seguir ejecutando íntegramente las siguientes fases del programa; UN " 2- يشدد على ضرورة مواصلة تنفيذ مراحل البرنامج التالية بالكامل؛
    Esto pone de relieve la necesidad de equilibrar mejor los recursos, así como contar con personal cualificado, además de apoyo material y logístico. UN وهذا يؤكد ضرورة إيجاد توازن أفضل في الموارد وتدريب الموظفين والدعم المالي واللوجستي.
    Además, la Comisión destaca la asistencia recibida de otros Estados Miembros en respuesta a sus solicitudes y pone de relieve la necesidad de que esa asistencia se proporcione puntualmente, ya que ello es decisivo para el progreso de la investigación. UN وإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة المساعدة التي تلقتها من دول أعضاء أخرى تلبية لطلباتها، وتشدد على ضرورة تقديم تلك المساعدة في الوقت المناسب لأن ذلك عامل حاسم في تقدم التحقيق.
    Con estas consideraciones se pone de relieve la necesidad de iniciar sin demora las negociaciones para concertar un tratado de cesación de la producción de material fisible. UN وهذه الاعتبارات تؤكد ضرورة الشروع في مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية دون إبطاء.
    Aunque la oficina del UNFPA en Nigeria detectó el problema, la Junta pone de relieve la necesidad de examinar la cuestión transversalmente. UN وإذا كان هذا الأمر قد لوحظ في المكتب القطري لنيجيريا، فإن المجلس يؤكد على ضرورة النظر في هذه المسألة في سائر المكاتب.
    También se pone de relieve la necesidad de movilizar recursos suficientes para la asistencia humanitaria. UN ويشدد على ضرورة تعبئة الموارد المناسبة لتقديم المساعدة الإنسانية.
    3. pone de relieve la necesidad de celebrar deliberaciones centradas en cuestiones concretas y orientadas a la obtención de resultados respecto de los temas del programa de la Comisión de Desarme; UN 3 - تؤكد على ضرورة إجراء مناقشة مركزة تنحو نحو النتائج بشأن البنود المدرجة في جدول أعمال هيئة نزع السلاح؛
    Esto pone de relieve la necesidad de mejorar la calidad de la información contenida en la base de datos de la Caja. UN وهذا يبرز ضرورة تحسين نوعية البيانات الواردة في قاعدة بيانات الصندوق.
    Tanto la Asamblea General, como el Consejo Económico y Social y la Comisión de Estupefacientes han aprobado resoluciones en las que se refrenda el Plan Amplio y Multidisciplinario y se pone de relieve la necesidad de prestar creciente atención a la reducción de la demanda. UN وقد عمدت الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة المخدرات إلى اتخاذ قرارات تؤيد المخطط الشامل المتعدد التخصصات وتؤكد ضرورة إيلاء مزيد من الاهتمام لخفض الطلب.
    2. pone de relieve la necesidad de seguir ejecutando íntegramente la segunda fase del programa; UN " 2- يشدّد على ضرورة مواصلة تنفيذ المرحلة الثانية من البرنامج بالكامل؛
    El hecho de que el paso del tiempo solo contribuya a limitar las opciones de que disponen los afectados por las desapariciones forzadas, pone de relieve la necesidad de intensificar los esfuerzos a nivel nacional para garantizar que las víctimas y los familiares reciban el apoyo a que tienen derecho de conformidad con la Convención. UN وحيث إن مرور الوقت لا يفيد إلا في الحد من الخيارات المتاحة للأشخاص المتأثرين بحالات الاختفاء القسري، فإن ذلك يسلط الضوء على ضرورة مضاعفة الجهود المبذولة على المستوى الوطني للتأكد من تلقي الضحايا والأقارب الدعم الذي يحق لهم الحصول عليه بموجب الاتفاقية.
    En el informe se tratan en detalle 31 de esos casos, se pone de relieve la necesidad de efectuar mejoras en las esferas técnicas y se recomienda que la policía sea responsable de proteger a los detenidos de todo maltrato. UN ويرد التقرير بالتفصيل على 31 من الحالات. ويؤكد ضرورة إجراء تحسينات المجالات التقنية، ويوصي الشرطة بتولي المسؤولية عن حماية المحتجزين من سوء المعاملة.
    Esto pone de relieve la necesidad de adoptar un enfoque más amplio cuando se consideran reformas económicas. UN مما يؤكد الحاجة إلى اتباع نهج أكثر شمولا عند النظر في إجراء إصلاحات اقتصاديــة.
    64. La ASEAN pone de relieve la necesidad de mejorar la integración del mantenimiento de la paz y la consolidación de la paz. UN 64 - وقال إن رابطة أمم جنوب شرق آسيا تؤكد على الحاجة إلى إدماج حفظ السلام وبناء السلام بشكل أفضل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus