"pone de relieve que la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تشدد على أن
        
    • يؤكد أن
        
    • يشدد على أن
        
    • يشدد على أنه ينبغي
        
    • ويؤكد على أن
        
    • يُشدد على ضرورة إنفاذ
        
    • تشدد اللجنة على أن
        
    • يُشدّد على ضرورة
        
    9. pone de relieve que la deuda exterior sigue siendo uno de los principales obstáculos a la realización del derecho al desarrollo; UN ٩- تشدد على أن الدين الخارجي يظل إحدى العقبات الرئيسية في طريق إعمال الحق في التنمية؛
    7. pone de relieve que la deuda exterior sigue siendo uno de los principales obstáculos a la realización del derecho al desarrollo; UN ٧- تشدد على أن الديون الخارجية ما زالت تشكل إحدى العقبات الرئيسية في طريق إعمال الحق في التنمية؛
    7. pone de relieve que la educación y la capacitación son factores fundamentales para dar oportunidades a las personas que viven en la pobreza, y reconoce la complejidad del reto que supone la erradicación de la pobreza; UN 7 - تشدد على أن التثقيف والتدريب من العوامل الحاسمة لتمكين من يعيشون في فقر، مع التسليم بتعقد مشكلة القضاء على الفقر؛
    En la Declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer, de las Naciones Unidas, se pone de relieve que la violencia contra la mujer, incluida la trata de mujeres, constituye una violación de sus derechos humanos. UN وإعلان اﻷمم المتحدة بشأن القضاء على العنف ضد المرأة يؤكد أن العنف ضد المرأة بما في ذلك الاتجار بالمرأة انتهاك لحقوق اﻹنسان للمرأة.
    Este requisito previo pone de relieve que la obligación de recabar asistencia deriva de la obligación primordial del Estado afectado de proteger a las personas que se encuentran en su territorio conforme a los instrumentos jurídicos internacionales de derechos humanos y el derecho consuetudinario. UN وهذا شرط مسبق يؤكد أن واجب التماس المساعدة ينشأ عن الواجب الأساسي الواقع على كاهل الدولة المتضررة لتوفير الحماية للأشخاص الموجودين في إقليمها بموجب صكوك القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون العرفي.
    9. pone de relieve que la transparencia del proceso de asistencia técnica de la UNCTAD es importante para determinar las necesidades y prioridades de los beneficiarios y orientar a los donantes en sus decisiones sobre la asignación de sus contribuciones; UN 9 - يشدد على أن للشفافية في عملية تقديم الأونكتاد المساعدة التقنية مهمة في مجال تعيين الاحتياجات والأولويات للجهات المستفيدة وتوجيه الجهات المانحة فيما تتخذه من قرارات ذات صلة بتخصيص تبرعاتها؛
    8. pone de relieve que la promoción y protección universales de los derechos humanos, incluidos los derechos culturales, y el respeto de la diversidad cultural se deben reforzar mutuamente; UN ٨- يشدد على أنه ينبغي لتعزيز وحماية حقوق الإنسان على الصعيد العالمي، بما في ذلك الحقوق الثقافية، واحترام التنوع الثقافي، أن يدعم كل منهما الآخر؛
    29. pone de relieve que la presentación oportuna de los documentos es un aspecto importante de la rendición de cuentas de la Secretaría ante los Estados Miembros; UN ٢٩ - تشدد على أن تقديم الوثائق في موعدها هو جانب هام من مساءلة الأمانة العامة أمام الدول الأعضاء؛
    29. pone de relieve que la presentación oportuna de los documentos es un aspecto importante de la rendición de cuentas de la Secretaría ante los Estados Miembros; UN ٢٩ - تشدد على أن تقديم الوثائق في موعدها هو جانب هام من مساءلة الأمانة العامة أمام الدول الأعضاء؛
    A ese respecto, la Comisión Consultiva tiene conciencia de los requisitos circunstanciales en materia de confidencialidad en un cierto número de casos, pero pone de relieve que la función que desempeña en nombre de la Asamblea General requiere que se le suministre información plena y completa, teniendo presente que los procedimientos de la Comisión permiten proteger el carácter privilegiado de esa información. UN وفي هذا الصدد، تدرك اللجنة الاستشارية أن الظروف تقتضي السرية في عدد من الحالات، بيد أنها تشدد على أن المهمة التي تمارسها باسم الجمعية العامة تستلزم أن يفصح لها عن المعلومات بصورة وافية وكاملة، مع مراعاة أن إجراءات اللجنة يمكنها أن تحمي الطابع السري لهذه المعلومات.
    14. pone de relieve que la maximización de los beneficios y la minimización de los costos de la liberalización del comercio internacional obliga a adoptar en todos los niveles políticas coherentes y orientadas al desarrollo; UN " 14 - تشدد على أن زيادة فوائد تحرير التجارة الدولية إلى أقصى حد، وتقليل تكاليفها إلى أدنى حد، يتطلبان وضع سياسات تكون موجهة نحو تحقيق التنمية ومتساوقة على جميع المستويات؛
    18. pone de relieve que la maximización de los beneficios y la reducción de los costos de la liberalización del comercio internacional obligan a adoptar políticas coherentes y orientadas al desarrollo en todos los niveles; UN 18 - تشدد على أن زيادة فوائد تحرير التجارة الدولية إلى أقصى حد، وتقليل تكاليفها إلى أدنى حد، يتطلبان وضع سياسات موجهة نحو تحقيق التنمية ومتساوقة على جميع المستويات؛
    8. pone de relieve que la educación y la capacitación, entre otros factores, son fundamentales para dar oportunidades a las personas que viven en la pobreza, y reconoce la complejidad del reto que supone la erradicación de la pobreza; UN " 8 - تشدد على أن التثقيف والتدريب من العوامل الحاسمة لتمكين الذين يعيشون في فقر، مع التسليم بتعقد التحدي المتمثل في القضاء على الفقر؛
    7. pone de relieve que la educación y la capacitación, entre otros factores, son fundamentales para dar oportunidades a las personas que viven en la pobreza, y reconoce la complejidad del reto que supone la erradicación de la pobreza; UN 7 - تشدد على أن التثقيف والتدريب من العوامل الحاسمة لتمكين أولئك الذين يعيشون في فقر، مع التسليم بتعقد التحدي المتمثل في القضاء على الفقر؛
    2. pone de relieve que la Convención sobre los Derechos del Niño constituye la norma respecto de la promoción y protección de los derechos del niño; UN 2- يؤكد أن اتفاقية حقوق الطفل تشكل المعيار في تعزيز حقوق الطفل وحمايتها؛
    Como fórmula de avenimiento, propone el título de " Ley Modelo sobre la comunicación electrónica " , que pone de relieve que la Ley Modelo se refiere a los procedimientos que rigen las comunicaciones. UN واقترح، كحل وسط، العنوان التالي: " القانون النموذجي المتعلق بالاتصال الالكتروني " ، الذي يؤكد أن القانون النموذجي يتناول اﻹجراءات الناظمة للاتصالات.
    No obstante, el reto que plantea actualmente el VIH/SIDA pone de relieve que la desigualdad entre los géneros, la discriminación por razones de género y todas las formas de violencia contra la mujer son algunas de las causas profundas que potencian la propagación de la epidemia, y que deben abordarse. UN إلا أن التحدي الراهن الذي يفرضه مرض الإيدز يؤكد أن انعدام المساواة الجنسانية والتمييز على أساس نوع الجنس وكل أنواع العنف ضد النساء ما هي إلا بعضا من الأسباب الجذرية التي تشجع على انتشار المرض، والتي يتعين معالجتها.
    10. pone de relieve que la seguridad de Somalia a largo plazo depende de que el Gobierno Federal de Transición despliegue efectivamente la Fuerza de Seguridad Nacional y la Fuerza de Policía de Somalia, en el marco del Acuerdo de Djibouti y de conformidad con una estrategia nacional de seguridad; UN 10 - يشدد على أن أمن الصومال على المدى البعيد يتوقف على قيام الحكومة الاتحادية الانتقالية فعليا بإنشاء قوة للأمن الوطني وقوة للشرطة الصومالية، في إطار اتفاق جيبوتي، وتمشيا مع استراتيجية أمنية وطنية؛
    6. pone de relieve que la seguridad a largo plazo de Somalia depende del despliegue efectivo por el Gobierno Federal de Transición de la Fuerza de Seguridad Nacional y de la Fuerza de Policía de Somalia, en el marco del Acuerdo de Djibouti y en consonancia con la estrategia nacional de seguridad; UN 6 - يشدد على أن أمن الصومال على المدى البعيد يتوقف على إنشاء الحكومة الاتحادية الانتقالية بفعالية قوات الأمن الوطنية وقوات الشرطة الصومالية، في إطار اتفاق جيبوتي وبما يتسق مع استراتيجية أمنية وطنية؛
    8. pone de relieve que la promoción y protección universales de los derechos humanos, incluidos los derechos culturales, y el respeto de la diversidad cultural se deben reforzar mutuamente; UN ٨- يشدد على أنه ينبغي لتعزيز وحماية حقوق الإنسان على الصعيد العالمي، بما في ذلك الحقوق الثقافية، واحترام التنوع الثقافي، أن يدعم كل منهما الآخر؛
    pone de relieve que la rehabilitación y la reconstrucción económicas constituyen importantes elementos del desarrollo a largo plazo de las sociedades con posterioridad a los conflictos y del mantenimiento de una paz duradera y destaca la importancia de la asistencia internacional a este respecto. UN ويؤكد على أن الإصلاح والتعمير في الميدان الاقتصادي عنصران هامان في تنمية مجتمعات ما بعد الصراعات على المدى الطويل وفي إحلال سلام دائم، ويشدد على أهمية تقديم المساعدة الدولية في هذا الصدد.
    6. pone de relieve que la prohibición de la discriminación contra la mujer por motivos de sexo, embarazo, maternidad, responsabilidad parental o trabajos asistenciales debe hacerse extensiva a todas las mujeres y aplicarse en cualquier ámbito laboral, incluido el sector informal; UN 6- يُشدد على ضرورة إنفاذ حظر التمييز ضد المرأة بسبب الجنس أو الحمل أو الأمومة أو الأبوة أو الرعاية فيما يتعلق بجميع النساء في جميع مناطق العالم، بما في ذلك في القطاع غير الرسمي؛
    El Comité pone de relieve que la aplicación plena y eficaz de la Convención es indispensable para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 47 - تشدد اللجنة على أن تنفيذ الاتفاقية تنفيذا تاما وفعّالا أمر لا غنى عنه من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    8. pone de relieve que la promoción y protección universales de los derechos humanos, incluidos los derechos culturales, y el respeto de la diversidad cultural se deben reforzar mutuamente; UN 8- يُشدّد على ضرورة التعاضد بين تعزيز وحماية حقوق الإنسان، بما في ذلك الحقوق الثقافية، على الصعيد العالمي، من جهة، واحترام التنوع الثقافي من جهة أخرى؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus