"ponemos de relieve que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نشدد على أن
        
    • ونشدد على أن
        
    • نؤكد أن
        
    • ونؤكد أنه
        
    • نشدد على ضرورة
        
    • ونؤكد أن هذه
        
    • ونؤكد ضرورة أن
        
    • ونؤكد على أن
        
    • نؤكد على أن
        
    • ونشدد على ضرورة أن
        
    • ونشدّد على
        
    7. ponemos de relieve que todas las iniciativas de desarme nuclear han de ser irreversibles, transparentes y verificables. UN 7 - ونحن نشدد على أن تكون جميع مبادرات نزع السلاح النووي غير قابلة للنقض وشفافة يمكن التحقق منها.
    A este respecto, ponemos de relieve que las iniciativas nacionales de los países en desarrollo deberían apoyarse en un entorno que contribuya a ampliar las oportunidades de desarrollo de esos países. UN وفي هذا الصدد، نشدد على أن الجهود الوطنية التي تبذلها البلدان النامية ينبغي أن تكمِّلها بيئة تمكينية تهدف إلى توسيع فرص تنمية البلدان النامية.
    4. ponemos de relieve que, habida cuenta de su universalidad y legitimidad, las Naciones Unidas representan el culmen del multilateralismo. UN 4 - ونشدد على أن الأمم المتحدة، بما تتمتع به من شمولية عالمية ومن شرعية، تجسد قمة التعددية.
    Reconocemos la importancia de la titularidad nacional y ponemos de relieve que, si se han de lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio para 2015, la labor nacional debe recibir apoyo internacional y llevarse a cabo en un entorno internacional propicio. UN ونسلم بأهمية امتلاك زمام الأمور على الصعيد الوطني، ونشدد على أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 يقتضي دعم الجهود الوطنية على الصعيد الدولي وتهيئة بيئة دولية مؤاتية.
    3. ponemos de relieve que la justicia es una base fundamental de la paz duradera; UN 3 - نؤكد أن العدالة لبنة أساسية لبناء السلام الدائم؛
    En 2006, año en que se conmemora el décimo aniversario de su apertura a la firma, ponemos de relieve que el Tratado constituye un instrumento fundamental en el ámbito del desarme y la no proliferación nucleares. UN 2 - وفي عام 2006، الذي يمثل الذكرى السنوية العاشرة لفتح باب التوقيع على المعاهدة، نؤكد أن المعاهدة صك رئيسي في ميدان نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    10. ponemos de relieve que, desde que se celebró la Primera Cumbre de la Conferencia sobre Interacción y Medidas de Fomento de la Confianza en Asia en Almaty en 2002, Asia ha experimentado un rápido crecimiento económico. UN 10 - ونؤكد أنه منذ مؤتمر القمة الأول للدول الأعضاء في المؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا، الذي عقد في ألماتي عام 2002، شهدت آسيا نموا اقتصاديا سريعا.
    A este respecto, ponemos de relieve que las iniciativas nacionales de los países en desarrollo deben apoyarse en un entorno que contribuya a ampliar las oportunidades de desarrollo de esos países. UN وفي هذا الصدد، نشدد على ضرورة أن تكمل الجهود التي تبذلها البلدان النامية على الصعيد الوطني بيئة مؤاتية لتوسيع فرص تنمية البلدان النامية.
    Reconocemos la gravedad de la pérdida mundial de diversidad biológica y la degradación de los ecosistemas y ponemos de relieve que socavan el desarrollo mundial y afectan a la seguridad alimentaria y la nutrición, el abastecimiento de agua y el acceso a ella, y la salud de los pobres del medio rural y de los pueblos de todo el mundo, incluidas las generaciones presentes y futuras. UN وندرك مدى جسامة فقدان التنوع البيولوجي وتدهور النظم الإيكولوجية على الصعيد العالمي، ونؤكد أن هذه العوامل تقوض التنمية على الصعيد العالمي بما يمس الأمن الغذائي والتغذية وتوفير مياه الشرب وإمكانية الحصول عليها وصحة الفقراء في الريف والسكان في جميع أنحاء العالم، بمن فيهم الأجيال الحالية والمقبلة.
    ponemos de relieve que las organizaciones regionales y subregionales, incluidas las comisiones regionales de las Naciones Unidas y sus oficinas subregionales, pueden contribuir decisivamente a promover la integración equilibrada de las dimensiones económica, social y ambiental del desarrollo sostenible en sus respectivas regiones. UN 100 - ونؤكد ضرورة أن تضطلع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، بما فيها لجان الأمم المتحدة الإقليمية ومكاتبها دون الإقليمية، بدور هام في كفالة تكامل الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة بشكل متوازن في منطقة كل منها.
    1. ponemos de relieve que la falta de acceso directo al mar, agravada por la distancia de los mercados mundiales, tiene efectos negativos en el desarrollo de los países en desarrollo sin litoral. UN 1- نشدد على أن حالة عدم وجود منفذ مباشر إلى البحار، التي تزداد تفاقماً بحكم الموقع البعيد عن الأسواق العالمية، تؤثر سلباً على نمو البلدان النامية غير الساحلية.
    En este año en que se conmemora el decimocuarto aniversario de su apertura a la firma, ponemos de relieve que el Tratado es un instrumento fundamental en el ámbito del desarme y la no proliferación nucleares. UN 2 - وفي هذه السنة التي تصادف الذكرى السنوية الرابعة عشرة لفتح باب التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، نشدد على أن المعاهدة أداة رئيسية في ميدان نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    :: Aunque el Gobierno del Afganistán está comprometido con el proceso de reforma electoral como se refleja en el comunicado de Kabul, ponemos de relieve que la aplicación de esta reforma es responsabilidad del Gobierno del Afganistán y, por lo tanto, no es necesario incluir referencias a la reforma electoral en el nuevo mandato de la UNAMA UN في حين أن حكومة أفغانستان ملتزمة بعملية الإصلاح الانتخابي كما وردت في بيان كابُل، فإننا نشدد على أن تنفيذ هذا الإصلاح هو من مسؤولية الحكومة الأفغانية، ولذلك ليس من الضروري الإشارة إلى إصلاح النظام الانتخابي في الولاية الجديدة للبعثة؛
    17. ponemos de relieve que el sistema de las Naciones Unidas, tanto en la sede como en los países, debería rendir cabalmente cuentas a los Estados Miembros en lo que respecta a la ejecución de las actividades encomendadas y la eficacia de su gestión. UN 17 - ونشدد على أن منظومة الأمم المتحدة، سواء على مستوى المقر أو على صعيد البلدان، ينبغي أن تتحمل المسؤولية الكاملة أمام الدول الأعضاء فيما يختص بأداء الأنشطة التي صدر بها تكليف أو بكفاءة الإدارة.
    ponemos de relieve que el progreso por lo que respecta al desarme nuclear y la no proliferación en todos sus aspectos es esencial para fortalecer la paz y la seguridad internacionales. UN 5 - ونشدد على أن إحراز تقدم في مجال نزع السلاح النووي وعدم الانتشار من جميع جوانبه أمر لا غنى عنه لتعزيز السلام والأمن الدوليين.
    También reiteramos nuestro firme compromiso con las deliberaciones en marcha sobre los objetivos de desarrollo sostenible en el contexto de la agenda para el desarrollo después de 2015 y ponemos de relieve que la formulación de tales objetivos no debe desviar los esfuerzos en pro de la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ونعيد كذلك تأكيد التزامنا بشدة بالمناقشات الجارية بشأن أهداف التنمية المستدامة في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015 ونشدد على أن وضع هذه الأهداف ينبغي ألا يصرف الجهود عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Sin embargo, ponemos de relieve que los Estados Unidos siguen resueltamente decididos a promover el estado de derecho y a contribuir a llevar ante la justicia a los autores de violaciones del derecho humanitario internacional, donde sea que éstas ocurran, y seguirán desempeñando un papel de liderazgo para corregir esas injusticias. UN لكننا نؤكد أن الولايات المتحدة تظل ملتزمة التزاماً ثابتاً بتعزيز سيادة القانون، وبالمساعدة في سَوق منتهكي القانون الإنساني الدولي إلى العدالة، حيثما قد تقع تلك الانتهاكات، وهي ستواصل القيام بدور ريادي في تصويب هذه الأخطاء.
    Los miembros del Consejo de Ministros de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, recordando los compromisos de esta organización con respecto a la no proliferación, ponemos de relieve que la proliferación de las armas nucleares, químicas y biológicas y sus medios vectores constituye una amenaza para la paz y la seguridad internacionales. UN نحن، أعضاء المجلس الوزاري لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، إذ نشير إلى الالتزامات التي قطعتها المنظمة بشأن عدم الانتشار، نؤكد أن انتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية ووسائل إيصالها يشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين.
    14. ponemos de relieve que los pequeños Estados insulares en desarrollo son sumamente vulnerables al cambio climático y han demostrado un firme liderazgo en los llamamientos hechos para la adopción de medidas ambiciosas y urgentes destinadas a hacer frente al cambio climático; UN ١٤ - نؤكد أن الدول الجزرية الصغيرة النامية شديدة الضعف أمام تغير المناخ، وأنها اضطلعت بدور قيادي بارز في الدعوة إلى اتخاذ إجراءات طموحة وعاجلة للتصدي لتغير المناخ؛
    10. ponemos de relieve que, desde que se celebró la Primera Cumbre de la Conferencia sobre Interacción y Medidas de Fomento de la Confianza en Asia en Almaty en 2002, Asia ha experimentado un rápido crecimiento económico. UN 10- ونؤكد أنه منذ مؤتمر القمة الأول للدول الأعضاء في المؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا، الذي عقد في آلماتي عام 2002، شهدت آسيا نمواً اقتصادياً سريعاً.
    A este respecto, ponemos de relieve que las iniciativas nacionales de los países en desarrollo deben apoyarse en un entorno que contribuya a ampliar las oportunidades de desarrollo de esos países. UN وفي هذا الصدد، نشدد على ضرورة أن تكمل الجهود التي تبذلها البلدان النامية على الصعيد الوطني بيئة مؤاتية لتوسيع فرص تنمية البلدان النامية.
    Reconocemos la gravedad de la pérdida mundial de diversidad biológica y la degradación de los ecosistemas y ponemos de relieve que socavan el desarrollo mundial y afectan a la seguridad alimentaria y la nutrición, el abastecimiento de agua y el acceso a ella, y la salud de los pobres del medio rural y de los pueblos de todo el mundo, incluidas las generaciones presentes y futuras. UN وندرك مدى جسامة فقدان التنوع البيولوجي وتدهور النظم الإيكولوجية على الصعيد العالمي، ونؤكد أن هذه العوامل تقوض التنمية على الصعيد العالمي بما يمس الأمن الغذائي والتغذية وتوفير مياه الشرب وإمكانية الحصول عليها وصحة الفقراء في الريف والسكان في جميع أنحاء العالم، بمن فيهم الأجيال الحالية والمقبلة.
    ponemos de relieve que las organizaciones regionales y subregionales, incluidas las comisiones regionales de las Naciones Unidas y sus oficinas subregionales, pueden contribuir decisivamente a promover la integración equilibrada de las dimensiones económica, social y ambiental del desarrollo sostenible en sus respectivas regiones. UN 100 - ونؤكد ضرورة أن تضطلع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، بما فيها لجان الأمم المتحدة الإقليمية ومكاتبها دون الإقليمية، بدور هام في كفالة تكامل الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة بشكل متوازن في منطقة كل منها.
    ponemos de relieve que el tratado exhorta a la rehabilitación ambiental de las zonas dañadas como consecuencia de las actividades que forman parte de la carrera de armas nucleares, en especial las zonas utilizadas para almacenar las existencias de combustible de uranio gastado. UN ونؤكد على أن المعاهدة تدعو إلى إعادة التأهيل البيئي للمناطق التي دمرت من جراء أنشطة تشكل جزءا من سباق التسلح النووي، وخاصة المناطق التي استخدمت لتكديس مخزونات وقود اليورانيوم المستهلك.
    ponemos de relieve que la adquisición de armas nucleares o material conexo y de conocimientos técnicos por los agentes no estatales constituiría una amenaza para la paz y la seguridad internacionales. UN وإننا نؤكد على أن حصول جهات من غير الدول على أسلحة نووية أو ما يتصل بها من مواد وخبرات تقنية سيشكل خطرا على السلام والأمن الدوليين.
    ponemos de relieve que nuestros parlamentos deben ser más activos en los asuntos internacionales contribuyendo a las negociaciones internacionales y haciendo un seguimiento, supervisando el cumplimiento de los acuerdos alcanzados por los gobiernos, y de manera más general, garantizando el cumplimiento por los países de las normas internacionales y el estado de derecho. UN ونشدد على ضرورة أن تضطلع برلماناتنا بدور أكثر نشاطا في إدارة الشؤون الدولية من خلال المساهمة في المفاوضات الدولية ورصدها، وبمراقبة تنفيذ الاتفاقات التي أبرمتها الحكومات، وبصورة أعم، من خلال ضمان الامتثال على الصعيد الوطني للمعايير الدولية وسيادة القانون.
    ponemos de relieve que los países desarrollados deben asumir compromisos de mitigación firmes y ambiciosos, con metas cuantitativas ambiciosas respecto de la reducción y la limitación de emisiones, de acuerdo con los niveles dictados por la ciencia y establecidos en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. UN ونشدّد على وجوب أن تقطع البلدان المتقدمة النمو على نفسها التزامات قوية وطموحة للتخفيف من آثار تغير المناخ، مقرونة بأهداف كمية طموحة على صعيد الحد من الانبعاثات وخفضها، وفقا لما يستوجبه العِلْم وما هو مقرر بموجب اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus