Por consiguiente, el Comité opina que los hechos expuestos ponen de manifiesto una violación del artículo 17 en conjunción con el artículo 2 del Pacto. | UN | لذلك، وبناء عليه، ترى اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن حدوث انتهاك للمادة 17 مقترنة بالمادة 2 من العهد. |
Por consiguiente, el Comité decide que los hechos que tiene ante sí ponen de manifiesto una violación del artículo 14 del Pacto. | UN | وعليه، تقرر اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن حدوث انتهاك للمادة 14 من العهد. |
Por consiguiente, consideramos que los hechos que el Comité tiene ante sí ponen de manifiesto una violación del párrafo 2 del artículo 19 del Pacto. | UN | وعليه، نرى أن الوقائع المعروضة على اللجنة تكشف عن انتهاك للفقرة 2 من المادة 19 من العهد. |
Por consiguiente, el Comité concluye que los hechos presentados ponen de manifiesto una violación de los derechos de la presunta víctima en virtud del párrafo 1 del artículo 14 del Pacto. | UN | وتخلص اللجنة إذن إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن انتهاك حقوق الضحية المزعوم بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد. |
En esas circunstancias el Comité concluye que los hechos expuestos no ponen de manifiesto una violación del párrafo 1 del artículo 14. | UN | وفي ضوء هذه الظروف خلصت اللجنة إلى أن الحقائق المعروضة عليها لا تكشف عن وقوع انتهاك للفقرة ١ من المادة ١٤. |
En las circunstancias del caso, el Comité concluye que los hechos expuestos ponen de manifiesto una violación del artículo 7 del Pacto. | UN | وفي ظل ظروف هذه القضية، تخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن حدوث انتهاك للمادة 7 من العهد. |
Por consiguiente, considero que los hechos que tiene ante sí el Comité no ponen de manifiesto una violación del Pacto. | UN | ولذلك، فإنني أعتبر الوقائع المعروضة على اللجنة لا تكشف عن حدوث انتهاك للعهد. |
Por lo tanto, los hechos denunciados ponen de manifiesto una violación de la Convención. | UN | ولذلك فإن الوقائع موضع الشكوى تكشف عن حدوث انتهاك للاتفاقية. |
Por lo tanto, los hechos denunciados ponen de manifiesto una violación de la Convención. | UN | ولذلك فإن الوقائع بوضع الشكوى تكشف عن حدوث انتهاك للاتفاقية. |
7. El Comité de Derechos Humanos, actuando de conformidad con el párrafo 4 del artículo 5 del Protocolo Facultativo, considera que los hechos que tiene ante sí ponen de manifiesto una violación del artículo 26 del Pacto. | UN | 7- واللجنة المعنية بحقوق الإنسان، إذ تتصرف بموجب أحكام الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، ترى أن الحقائق المعروضة عليها تكشف عن حدوث انتهاك لأحكام المادة 26 من العهد الدولي. |
Puesto que el Estado parte no ha presentado ninguna información pertinente que permita refutar las alegaciones del autor, el Comité estima que los hechos que se le han comunicado ponen de manifiesto una violación del artículo 9 del Pacto. | UN | ونظراً لعدم ورود معلومات ذات صلة من الدولة الطرف يمكن أن تدحض ادعاءات صاحب البلاغ، ترى اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن حدوث انتهاك للمادة 9 من العهد. |
En consecuencia, el Comité considera que los hechos expuestos por el autor no ponen de manifiesto una violación del artículo 14, párrafo 1, del Pacto. | UN | وعليه، ترى اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ لا تكشف عن انتهاك للفقرة 1 من المادة 14 من العهد. |
El Comité concluye, por consiguiente, que los hechos que tiene ante sí ponen de manifiesto una violación por el Estado parte del artículo 12 de la Convención. | UN | ولذلك تخلص اللجنة إلى أن الحقائق المعروضة عليها تكشف عن انتهاك الدولة الطرف للمادة 12 من الاتفاقية. |
El Comité concluye, por consiguiente, que los hechos que tiene ante sí ponen de manifiesto una violación por el Estado parte del artículo 12 de la Convención. | UN | ولذلك تخلص اللجنة إلى أن الحقائق المعروضة أمامها تكشف عن انتهاك الدولة الطرف للمادة 12 من الاتفاقية. |
Tomando en consideración todas estas circunstancias, el Comité concluye que los hechos expuestos ponen de manifiesto una violación por el Estado parte de los artículos 6, 7 y 9, leídos conjuntamente con el artículo 2, párrafo 3, del Pacto, con respecto a Ibrahim Durić. | UN | وإذ تأخذ اللجنة بعين الاعتبار كل هذه الظروف، فهي تخلُص إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن انتهاك الدولة الطرف للمواد 6 و7 و9 مقروءةً بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد، بحق إبراهيم دوريتش. |
A falta de una explicación satisfactoria del Estado parte, el Comité considera que los hechos ponen de manifiesto una violación del artículo 7 del Pacto, en relación con el autor. | UN | وفي غياب تفسير مُرض من الدولة الطرف، تعتبر اللجنة أن الوقائع تكشف عن انتهاك للمادة 7 من العهد بحق صاحب البلاغ. |
Por consiguiente, el Comité considera que los hechos del caso no ponen de manifiesto una violación del párrafo 1 del artículo 15 del Pacto. | UN | لذلك ترى اللجنة أن وقائع الدعوى لا تكشف عن وقوع انتهاك للفقرة 1 من المادة 15 من العهد. |
El Comité llega a la conclusión de que los hechos sometidos a su consideración ponen de manifiesto una violación del artículo 14, párrafo 5, del Pacto. | UN | وتخلص اللجنة إلى أن العناصر المعروضة عليها تكشف انتهاكاً للفقرة 5 من المادة 14 من العهد. |
El Comité concluye que los hechos que se le han expuesto ponen de manifiesto una violación del artículo 19 del Pacto, leído conjuntamente con el párrafo 3 del artículo 2. | UN | وتخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف حدوث انتهاك للمادة 19 من العهد مقترنة بالفقرة 3 من المادة 2. |
8. El Comité de Derechos Humanos, actuando en virtud del párrafo 4 del artículo 5 del Protocolo Facultativo, considera que los hechos expuestos no ponen de manifiesto una violación del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | 8- واللجنة المعنية بحقوق الإنسان، إذ تتصرف بموجب الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، ترى أن الوقائع المعروضة عليها لا تكشف عن حدوث انتهاكات للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
En consecuencia, el Comité considera que los hechos del caso no ponen de manifiesto una violación del párrafo 1 del artículo 14 del Pacto. | UN | وعليه، ترى اللجنة أن الوقائع في هذه القضية لا تكشف عن وجود انتهاك للفقرة 1 من المادة 14 من العهد. |
Puesto que el Estado Parte no ha presentado información pertinente alguna que pueda contradecir las alegaciones de los autores, el Comité considera que los hechos que tiene ante sí ponen de manifiesto una violación del párrafo 2 del artículo 9 del Pacto. | UN | ونظراً لعدم تقديم الدولة الطرف أية معلومات متعلقة بالموضوع كفيلة بدحض مزاعم صاحبي البلاغ، فقد رأت اللجنة أن الوقائع التي أبلغت بها تبيّن وقوع انتهاك للفقرة 2 من المادة 9 من العهد. |
Así pues, las reclamaciones del autor no ponen de manifiesto una violación. | UN | ولذلك ليس في شكوى صاحب البلاغ ما ينم عن وجود انتهاك. |
8. El Comité de Derechos Humanos, actuando de conformidad con el párrafo 4 del artículo 5 del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, opina que los hechos que tiene ante sí no ponen de manifiesto una violación del artículo 26, leído conjuntamente con el párrafo 1 del artículo 2 del Pacto. | UN | 8- واللجنة المعنية بحقوق الإنسان، عملاً بمقتضى الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ترى أن الوقائع المعروضة عليها لا تكشف وقوع انتهاك للمادة 26، مقترنةً بالفقرة 1 من المادة 2 من العهد. |
Dadas las circunstancias, el Comité concluye que los hechos presentados ponen de manifiesto una violación de los derechos que asisten al autor en virtud del artículo 9, párrafo 3, del Pacto. | UN | وفي ظل هذه الظروف، تخلص اللجنة إلى أن الوقائع كما عُرضت عليها تبين وقوع انتهاك لحقوق صاحب البلاغ المكرسة في الفقرة 3 من المادة 9 من العهد. |
8. El Comité de Derechos Humanos, actuando de conformidad con el párrafo 4 del artículo 5 del Protocolo Facultativo, considera que los hechos que tiene ante sí ponen de manifiesto una violación del artículo 26 del Pacto. | UN | 8- وإن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، إذ تتصرف بموجب الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، ترى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن حدوث انتهاكٍ لأحكام المادة 26 من العهد. |
7. El Comité de Derechos Humanos, actuando de conformidad con el párrafo 4 del artículo 5 del Protocolo Facultativo, considera que los hechos que tiene ante sí ponen de manifiesto una violación de las siguientes disposiciones del Pacto: el artículo 7; los párrafos 1 y 2 del artículo 9 y el párrafo 2 del artículo 19, junto con el párrafo 3 del artículo 2. | UN | 7- واللجنة المعنية بحقوق الإنسان، إذ تتصرف بموجب الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، ترى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن وقوع انتهاكات للمادة 7 والفقرتين 1و2 من المادة 9 والفقرة 2 من المادة 19 مقترنة بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد. |