"poner de relieve la importancia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إبراز أهمية
        
    • تأكيد أهمية
        
    • أشدد على أهمية
        
    • لإبراز أهمية
        
    • وتأكيد أهمية
        
    • التركيز على أهمية
        
    • لتأكيد أهمية
        
    • أؤكد على أهمية
        
    • أن تؤكد أهمية
        
    • أيضا أن يبرز أهمية
        
    • لتسليط الضوء على أهمية
        
    • تسليط الضوء على أهمية
        
    • والتشديد على أهمية
        
    • والتأكيد على أهمية
        
    • نؤكد على أهمية
        
    En la esfera de la protección del medio ambiente, se ha establecido un ministerio a fin de poner de relieve la importancia de la protección del medio ambiente y su correlación con las cuestiones de desarrollo. UN وفي مجال الحماية البيئية، وبغية إبراز أهمية هذا النشاط وصلته بمسائل التنمية، تم إنشاء وزارة لهذا الغرض.
    No puedo terminar sin poner de relieve la importancia de la prevención de los desastres naturales y de los conflictos. UN ولا يسعني أن أختتم دون إبراز أهمية الوقاية من الكوارث الطبيعية والصراع.
    Suecia vuelve a poner de relieve la importancia de la pronta realización de la adhesión universal al Tratado. UN 4 - وتواصل السويد تأكيد أهمية انضمام جميع الدول إلى معاهدة عدم الانتشار وتقيدها بها.
    Quisiera poner de relieve la importancia de un enfoque y una estrategia con espíritu de cooperación para hacer frente al terrorismo de forma amplia y eficaz. UN وأود أن أشدد على أهمية اعتماد استراتيجية ونهج اقتصادي في مكافحة الإرهاب على نحو شامل وفعال يقوم على المشاركة والتعاون.
    En la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, la decisión de los gobiernos de dedicar un capítulo del Programa 21 a la cuestión de las montañas fue en sí misma un paso importante al poner de relieve la importancia de las zonas de montañas y otras cuestiones conexas, y así colocarlas en un plano más destacado del debate público. UN ويعد قرار الحكومات بتخصيص مركز فصل للجبال في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في حد ذاته خطوة هاماً لإبراز أهمية الجبال ومكانتها والمسائل المحيطة بها، لترقى إلى مستوى أعلى من الحوار العام.
    Los objetivos del programa son ejercer el liderazgo en cuestiones de derechos humanos y poner de relieve la importancia de los derechos humanos en los ámbitos nacional e internacional. UN وتتضمن أهداف البرنامج توفير دور قيادي بشأن قضايا حقوق اﻹنسان وتأكيد أهمية حقوق اﻹنسان في جداول اﻷعمال الوطنية والدولية.
    A este respecto, cabe poner de relieve la importancia de la financiación sostenida, en especial mediante contribuciones voluntarias, de los programas de asistencia técnica del Organismo. UN وفي هذا الصدد، يجب التركيز على أهمية التمويل المستديم، وبخاصة من خلال اﻹسهامات الطوعية في برامج الوكالة للمساعدة التقنية.
    Por lo tanto, se han combinado varios factores para poner de relieve la importancia que este momento concreto de la historia reviste para los pueblos indígenas del mundo. UN ومن ثم، تجمع عدد من العوامل لتأكيد أهمية هذا الوقت بالذات في التاريخ بالنسبة للشعوب الأصلية في العالم.
    La oradora invita al Comité a estudiar los medios para poner de relieve la importancia de ese marco normativo durante la celebración del aniversario. UN ودعت اللجنة إلى النظر في طرق إبراز أهمية هذا الإطار المعياري أثناء الاحتفال.
    :: poner de relieve la importancia de las organizaciones regionales y subregionales UN :: إبراز أهمية المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية
    Suecia vuelve a poner de relieve la importancia de la pronta realización de la adhesión universal al Tratado. UN 4 - وتواصل السويد تأكيد أهمية انضمام جميع الدول إلى معاهدة عدم الانتشار وتقيدها بها.
    Tiye International espera que 2007 contribuya a poner de relieve la importancia de tomar medidas adecuadas para defender a las niñas contra todo tipo de injusticias y proteger sus derechos. UN وتأمل منظمة طيّ الدولية أن يساهم عام 2007 في تأكيد أهمية أخذ التدابير الملائمة لحماية حقوق الطفلة من كافة أوجه الظلم هذه.
    3. poner de relieve la importancia de las próximas elecciones para la consolidación de la paz y la seguridad en Sierra Leona. UN " 3 - تأكيد أهمية الانتخابات المقبلة لتوطيد السلام والأمن في سيراليون.
    En este sentido, quisiera poner de relieve la importancia de lograr pertinencia y equilibrio en la labor de la Comisión de Desarme. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشدد على أهمية تحقيق أن يتسم عمل هيئة نزع السلاح بالأهمية والتوازن.
    Quisiera poner de relieve la importancia de ese Acuerdo, que entre otras cosas estipula medidas de mitigación por parte de todos los países y una mayor financiación. UN وأود أن أشدد على أهمية ذلك الاتفاق الذي ينص، من جملة أمور، على اتخاذ جميع البلدان لإجراءات لتخفيف آثار تغير المناخ وعلى زيادة التمويل.
    Se ha prestado especial atención a poner de relieve la importancia de asegurar que el proceso electoral sea lo más inclusivo, participativo y transparente posible y de reconocer y respetar la independencia y autonomía de la Comisión Electoral Independiente. UN ويولى اهتمام خاص لإبراز أهمية ضمان أقصى قدر ممكن من الشمول والمشاركة والشفافية للعملية الانتخابية والاعتراف باستقلالية اللجنة الانتخابية المستقلة واحترام صفتها هذه.
    Los objetivos del programa son ejercer el liderazgo en cuestiones de derechos humanos y poner de relieve la importancia de los derechos humanos en los ámbitos nacional e internacional. UN وتتضمن أهداف البرنامج توفير دور قيادي بشأن قضايا حقوق اﻹنسان وتأكيد أهمية حقوق اﻹنسان في جداول اﻷعمال الوطنية والدولية.
    Aguardamos con interés la iniciación de los llamamientos unificados para el año 2000, que tendrá lugar la semana próxima en Ginebra, y tomamos nota con placer de la participación del Secretario General para poner de relieve la importancia de los esfuerzos UN ونتطلع إلى إطلاق النداءات الموحدة لعام ٢٠٠٠ في اﻷسبوع القادم في جنيف، ونلحظ بسرور مشاركة اﻷمين العام في التركيز على أهمية الجهود اﻹنسانية لﻷمم المتحدة.
    Por consiguiente, en una reunión reciente de la Comisión Militar Mixta, a efectos de poner de relieve la importancia de la cuestión de la remoción de minas, la SFOR determinó un calendario razonable de actividades de remoción de minas que deberían cumplir las partes. UN ولهذا قامت قوة تثبيت الاستقرار، لتأكيد أهمية مسألة إزالة اﻷلغام، في اجتماع عقد حديثا للجنة العسكرية المشتركة، بتحديد معدل معقول لنشاط إزالة اﻷلغام الذي يتعين أن تقوم به اﻷطراف.
    Quiero poner de relieve la importancia de esta cuestión. UN وأود أن أؤكد على أهمية هذه المسألة.
    Además, Finlandia desea poner de relieve la importancia de la cooperación en materia de seguridad, no solo a nivel internacional, sino también nacional entre las misiones y las autoridades locales competentes. UN كما تود فنلندا، أن تؤكد أهمية التعاون بشأن المسائل الأمنية ليس على المستوى الدولي فحسب، بل أيضا على المستوى الوطني بين البعثات وبين السلطات المحلية المختصة.
    Debe poner de relieve la importancia de que se respeten plenamente los artículos I y VI del Tratado. UN وينبغي له أيضا أن يبرز أهمية التقيد التام بالمادتين الأولى والسادسة من المعاهدة.
    El proyecto de resolución que ofrecemos hoy para que sea examinado puede ser un componente importante de nuestros esfuerzos diplomáticos colectivos para poner de relieve la importancia del cumplimiento, desarrollar nuestras capacidades individuales y colectivas, y alentar a los Estados que no están cumpliendo con sus obligaciones a volver a hacerlo. UN ويمكن لمشروع القرار الذي نعرضه على نظر اللجنة اليوم أن يشكل عنصرا هاما في جهودنا الدبلوماسية الجماعية لتسليط الضوء على أهمية الامتثال، وتطوير قدراتنا الفردية والجماعية على الامتثال، وتشجيع الدول التي لا تمتثل لالتزاماتها حاليا على العودة إلى الامتثال.
    En situaciones posteriores a desastres y conflictos tratará de poner de relieve la importancia de proporcionar vivienda adecuada a las personas afectadas y trabajará para salvar la brecha entre la etapa humanitaria y la etapa de desarrollo. UN وفيما يتعلق بحالات ما بعد الكوارث وما بعد الصراع، ستحاول تسليط الضوء على أهمية تأمين سكن لائق للمنكوبين والعمل من أجل سد الفجوة بين المرحلة الإنسانية والمرحلة الإنمائية.
    Evaluar los preparativos en marcha para la independencia del Sudán Meridional y poner de relieve la importancia de hacer frente a las dificultades que experimenta el Sudán Meridional, incluidas las derivadas de las necesidades humanitarias, de seguridad y de desarrollo y la creación de capacidad. UN " 3 - تقييم التحضيرات الجارية استعدادا للاستقلال في جنوب السودان، والتشديد على أهمية التصدي للتحديات التي يواجهها جنوب السودان، ومنها الاحتياجات الأمنية والإنسانية والإنمائية وبناء القدرات.
    El Consejo Económico y Social tal vez desee expresar su apoyo a los objetivos de la Escuela Superior, examinar sus operaciones financieras y administrativas y poner de relieve la importancia de su función como institución de aprendizaje y formación en el proceso de reforma de las Naciones Unidas. UN وقد يود المجلس الاقتصادي والاجتماعي الإعراب عن دعمه لأهداف الكلية، واستعراض عملياتها المالية والإدارية، والتأكيد على أهمية دورها التعليمي والتدريبي في عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    Sin embargo, queremos poner de relieve la importancia de llevar a cabo unas negociaciones amplias, abiertas y transparentes para permitir un debate exhaustivo entre los Estados miembros, como es costumbre en los procesos multilaterales. UN ومع ذلك، نود أن نؤكد على أهمية المفاوضات الشاملة، المنفتحة والشفافة والواسعة النطاق للسماح بإجراء مناقشة كاملة فيما بين الدول الأعضاء، كما جرت هي العادة في العمليات المتعددة الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus