Su objetivo es poner en práctica estrategias adecuadas de vigilancia y control de la contaminación de origen terrestre y de protección contra sus efectos. | UN | ويستهدف هذا البرنامج تنفيذ استراتيجيات مناسبة للوقاية من التلوث البري ورصده ومكافحته. |
La región se esfuerza por poner en práctica estrategias de crecimiento económico sostenido que protejan el medio ambiente y aumenten la capacidad para lograr una mayor productividad. | UN | وتعمل المنطقة جاهدة على تنفيذ استراتيجيات للنمو الاقتصادي المستدام تصون البيئة وتعزز القدرة على زيادة الإنتاجية. |
No obstante, la capacidad de la CARICOM para poner en práctica estrategias nacionales de desarrollo con objetivos definidos se ve obstaculizada por la repercusión negativa de la globalización. | UN | واستدرك قائلا إن قدرة الاتحاد الكاريبي على تنفيذ استراتيجيات إنمائية وطنية هادفة يعرقلها تأثير العولمة السلبي. |
18. Instamos al sistema de las Naciones Unidas, las instituciones financieras internacionales y regionales y otros asociados multilaterales para el desarrollo a que continúen prestando y fortaleciendo su apoyo a los gobiernos de África en su empeño por poner en práctica estrategias y programas nacionales de desarrollo. | UN | 18 - ونحث منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والإقليمية والشركاء في التنمية المتعددي الأطراف الآخرين على مواصلة وتعزيز دعم الحكومات الأفريقية فيما تبذله من جهود من أجل تنفيذ الاستراتيجيات والبرامج الإنمائية الوطنية. |
Aprovechando las experiencias incluidas en ese estudio, la UIT está elaborando actualmente conjuntos de instrumentos para ayudar a los países en desarrollo a poner en práctica estrategias de gobierno electrónico. Negocios electrónicos | UN | ويعكف الاتحاد الدولي للاتصالات الآن، بعد أن استخلص الدروس من الدراسة الآنفة الذكر، على وضع مجموعات أدوات لمساعدة البلدان النامية في تنفيذ الاستراتيجيات المتعلقة بالحكومة الإلكترونية. |
poner en práctica estrategias adecuadas para gestionar los ámbitos que requieran atención en su aplicación de las IPSAS | UN | تنفيذ استراتيجيات ملائمة لإدارة المجالات المحددة فيما يتعلق بتطبيق المعايير المحاسبية الدولية |
3. El presente informe es un breve examen de las medidas adoptadas por los gobiernos para poner en práctica estrategias de vivienda facilitadoras. | UN | ٣ - وهذا التقرير استعراض موجز للتدابير التي اتخذتها الحكومات والرامية الى تنفيذ استراتيجيات تمكينية للمأوى. |
El hecho fundamental es que para poner en práctica estrategias a fin de prevenir guerras o desastres se necesita la cooperación de una amplia gama de organismos y departamentos. | UN | ومحور اﻷمر هنا هو أن تنفيذ استراتيجيات الوقاية سواء من الحروب أو من الكوارث، إنما يتطلب التعاون مع مجموعة واسعة من الوكالات واﻹدارات المختلفة. |
Se insta además a los Estados a que aumenten el número de programas que tienen por objeto poner en práctica estrategias que favorecen el derecho a la alimentación y a que formulen nuevos programas que se ocupen de aquellos aspectos del problema del hambre que aún no han sido resueltos. | UN | كما تشجَّع الدول على زيادة عدد البرامج الرامية إلى تنفيذ استراتيجيات داعمة للحق في الغذاء، ووضع برامج جدية تتصدى للأبعاد غير المحلولة لمشكلة الجوع. |
El Grupo, por su parte, seguirá trabajando con el Gobierno para poner en práctica estrategias de desarrollo a largo plazo y contribuir al mantenimiento de la paz, según sea necesario. | UN | وستواصل المجموعة من جانيها العمل مع الحكومة على تنفيذ استراتيجيات إنمائية طويلة الأجل والمساهمة في حفظ السلام حسب الاقتضاء. |
Nuestros expertos afirman asimismo que debemos abogar por unos recursos jurídicos que eliminen los obstáculos a la educación, a fin de poner en práctica estrategias basadas en pruebas que mejoren el acceso universal y la igualdad entre los géneros. | UN | ويؤكد خبراؤنا أيضاً على أنه يجب علينا أيضاً الدعوة إلى أوجه انتصاف قانوني تزيل الحواجز التي تعترض التعليم ليتسنى تنفيذ استراتيجيات بينة لتعزيز الوصول العام والمساواة بين الجنسين. |
Los proyectos prioritarios contribuirán a las operaciones de socorro humanitario y recuperación temprana, permitirán responder rápidamente en situaciones de crisis, y ayudarán al Gobierno a poner en práctica estrategias de mitigación del riesgo de desastres. | UN | وستساعد المشاريع ذات الأولوية عمليات الإغاثة الإنسانية والإنعاش المبكر، وتتيح الاستجابة السريعة خلال حالات الأزمات، وتساعد الحكومة على تنفيذ استراتيجيات لتخفيف أخطار الكوارث. |
Además del continuo apoyo prestado a los organismos de las Naciones Unidas, un importante logro para la sostenibilidad de las Naciones Unidas fue la finalización del marco para los sistemas de ordenación ambiental, marco de referencia para poner en práctica estrategias de reducción de las emisiones y sistemas de ordenación ambiental. | UN | وعلاوة على الدعم المتواصل الذي تلقاه إلى وكالات الأمم المتحدة، شهدت عملية تحقيق الاستدامة في الأمم المتحدة إنجازا كبيرا تمثّل في الانتهاء من وضع المعلم البارز لإطار نظم الإدارة البيئية، الذي يشكل إطارا مرجعيا لعملية تنفيذ استراتيجيات الحد من الانبعاثات ونظم الإدارة البيئية. |
Sobre la base de esta experiencia de los países y los asociados internacionales, el Grupo del Banco Mundial está ultimando un primer marco operacional para ayudar a los países a poner en práctica estrategias amplias de protección financiera. | UN | وبناء على هذه التجربة من البلدان والشركاء الدوليين، تقوم مجموعة البنك الدولي حاليا بوضع الصيغة النهائية لأول إطار تنفيذي يهدف إلى مساعدة البلدان على تنفيذ استراتيجيات شاملة للحماية المالية. |
i) poner en práctica estrategias o planes de acción nacionales con miras a eliminar la discriminación racial de manera estructural. | UN | (ط) تنفيذ استراتيجيات أو خطط عمل وطنية تهدف إلى القضاء على التمييز العنصري البنيوي. |
Sólo se podrán poner en práctica estrategias de lucha contra el VIH, orientadas a los pueblos indígenas, que sean apropiadas y tengan en consideración su cultura si se realiza el esfuerzo consciente de hacer participar a las comunidades en cuestión en el proceso de elaboración de políticas. | UN | ولا سبيل إلى تنفيذ استراتيجيات في مجال مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية تكون مناسبة للشعوب الأصلية ومراعية لخصائصهم الثقافية إلا ببذل جهود واعية لاستقطاب مجتمعات الشعوب الأصلية إلى عملية وضع السياسات. |
i) poner en práctica estrategias o planes de acción nacionales con miras a eliminar la discriminación racial de manera estructural. | UN | (ط) تنفيذ استراتيجيات أو خطط عمل وطنية تهدف إلى القضاء على التمييز العنصري البنيوي. |
Se insta al sistema de las Naciones Unidas, las instituciones financieras internacionales y regionales y otros asociados multilaterales para el desarrollo a que continúen prestando y fortaleciendo su apoyo a los pequeños Estados insulares en desarrollo en su empeño por poner en práctica estrategias y programas nacionales de desarrollo. | UN | 156 - نحث منظومة الأمم المتحدة، والمؤسسات المالية الدولية والإقليمية، وسائر الشركاء الإنمائيين المتعددي الأطراف على مواصلة وتعزيز الدعم المقدم إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية فيما تبذله من جهود من أجل تنفيذ الاستراتيجيات والبرامج الإنمائية الوطنية. |
Se insta al sistema de las Naciones Unidas, las instituciones financieras internacionales y regionales y otros asociados multilaterales para el desarrollo a que continúen prestando y fortaleciendo su apoyo a los pequeños Estados insulares en desarrollo en su empeño por poner en práctica estrategias y programas nacionales de desarrollo. | UN | 156 - نحث منظومة الأمم المتحدة، والمؤسسات المالية الدولية والإقليمية، وسائر الشركاء الإنمائيين المتعددي الأطراف على مواصلة وتعزيز الدعم المقدم إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية فيما تبذله من جهود من أجل تنفيذ الاستراتيجيات والبرامج الإنمائية الوطنية. |
Con el fin de alcanzar ese objetivo, será necesario establecer planes de financiación sólidos y fiables y poner en práctica estrategias, tal como lo indica el Secretario General en su informe. | UN | وبغية تحقيق ذلك الهدف، سيكون ضروريا - مثلما لاحظ الأمين العام في تقريره - استحداث خطط مالية سليمة يمكن الاعتماد عليها في تنفيذ الاستراتيجيات. |
Alentar a los países que operan al amparo del artículo 5 a que presenten, lo antes posible, los planes de gestión de la eliminación de los HCFC en la primera fase que restan por presentar y empezar cuanto antes a poner en práctica estrategias en los planes en la primera fase que ya estén aprobados. | UN | النتائج المحققة: تشجيع البلدان العاملة بموجب المادة 5 على تقديم خطط إدارة التخلص التدريجي في المرحلة الأولى المتبقية في أقرب وقت ممكن والبدء في تنفيذ الاستراتيجيات في خطط إدارة التخلص التدريجي المعتمدة في المرحلة الأولى دون إبطاء. |