"poner en su conocimiento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أحيطكم علما
        
    • إحاطتكم علما
        
    • سيادتكم علما باستمرار
        
    • أحيط سيادتكم علما
        
    • أن أحيط سيادتكم
        
    • أعلم سيادتكم
        
    • إعلامكم
        
    • أعلمكم
        
    • بأن أحيل
        
    • نبلغكم
        
    • علما باستمرار خروقات
        
    • بإبﻻغكم
        
    • بأن نحيل
        
    • الشرف أن أحيطكم
        
    • أن أنقل إليكم
        
    En relación con dicha resolución, siguiendo instrucciones de mi Gobierno, me complace poner en su conocimiento lo siguiente. UN وبناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف، في صدد هذا القرار، بأن أحيطكم علما بما يلي:
    NACIONES UNIDAS Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo poner en su conocimiento que la aviación kuwaití ha violado las disposiciones que rigen la zona desmilitarizada. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيطكم علما بقيام الطيران الكويتي بخرق تعليمات المنطقة منزوعة السلاح.
    Deseo poner en su conocimiento que las agencias de noticias han informado de que la administración americana continúa conspirando para socavar la estabilidad del Iraq y su situación de seguridad interna. UN أود إحاطتكم علما بأن وكالات اﻷنباء قد تناقلت خبرا عن استمرار تآمر اﻹدارة اﻷمريكية لزعزعة استقرار العراق وأمنه الداخلي.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo poner en su conocimiento que, en el período del 21 al 31 de agosto de 1994, la aviación estadounidense ha proseguido sus violaciones del espacio aéreo iraquí con fines de reconocimiento y de provocación, y lanzamiento de bengalas térmicas. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيط سيادتكم علما باستمرار خروقات الطيران اﻷمريكي لحرمة اﻷجواء الوطنية العراقية للفترة من ٢١ - ٣١/٨/١٩٩٤ بقصد المراقبة والاستفزاز وإلقاء المشاعل الحرارية.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de poner en su conocimiento las violaciones de los acuerdos de cesación del fuego y de las normas que rigen la zona desmilitarizada cometidas por la parte kuwaití que se detallan a continuación: UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيط سيادتكم علما بخروقات الجانب الكويتي ﻷحكام وقف إطلاق النار ولتعليمات تطبيق المنطقة منزوعة السلاح وكما يلي:
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo poner en su conocimiento lo siguiente: UN بناء على توجيهات من حكومتي أود أن أعلم سيادتكم باﻵتي:
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo poner en su conocimiento lo siguiente: UN بناء على توجيهات من حكومتي، أود إعلامكم باﻵتي:
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo poner en su conocimiento que UN بناء على توجيهات من حكومتي، أود أن أحيطكم علما بما يأتي:
    Tengo el honor de poner en su conocimiento el punto de vista del Estado de Kuwait en relación con el acuerdo al que se ha llegado en la última Conferencia de la Cumbre Árabe. UN يسرني أن أحيطكم علما برؤية دولة الكويت لما تم الاتفاق عليه في مؤتمر القمة العربي الأخير وذلك على النحو التالي:
    Desearía poner en su conocimiento lo que se expone a continuación. UN بعد التحية يهمني أن أحيطكم علما بما يلي:
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de poner en su conocimiento las violaciones por parte de Kuwait de las disposiciones del acuerdo de cesación de fuego y de las directrices que rigen la zona desmilitarizada. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيطكم علما بخروقات الجانب الكويتي ﻷحكام وقف اطلاق النار ولتعليمات تطبيق المنطقة منزوعة السلاح.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo poner en su conocimiento las violaciones recientemente perpetradas por el régimen iraquí en la zona desmilitarizada y en aguas jurisdiccionales kuwaitíes. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أحيطكم علما بالتجاوزات التي قام بها النظام العراقي مؤخرا في المنطقة منزوعة السلاح وداخل المياه اﻹقليمية الكويتية.
    La presente nota tiene como finalidad poner en su conocimiento violaciones de las leyes aeronáuticas cubanas e internacionales cometidas por aeronaves del Gobierno de los Estados Unidos de América en la región de información de vuelo de la República de Cuba. UN القصد من هذه المذكرة هو إحاطتكم علما بعمليات انتهاك قوانين الطيران الكوبي والدولي التي ارتكبتها طائرة تابعة لحكومة الولايات المتحدة في إقليم معلومات طيران جمهورية كوبا.
    Tengo el deber de poner en su conocimiento que los Estados Unidos de América y el Reino Unido han seguido llevando a cabo durante las últimas semanas su agresión aérea contra la República del Iraq, en la que han atacado numerosos emplazamientos e instalaciones civiles y militares. UN أود إحاطتكم علما بأن الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة كثفتا عدوانهما الجوي على جمهورية العراق خلال الأسابيع الماضية والذي استهدف العديد من المواقع والمنشآت المدنية والعسكرية.
    Tengo el deber de poner en su conocimiento que los Estados Unidos de América y el Reino Unido continúan su agresión aérea contra la República del Iraq, en la que han atacado ciudades y pueblos iraquíes e instalaciones civiles y militares. UN أود إحاطتكم علما بأن الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة تواصلان عدوانهما الجوي على جمهورية العراق، الذي يستهدف المدن والقرى العراقية والمنشآت المدنية والعسكرية.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno deseo poner en su conocimiento que, en el período del 1º al 10 de septiembre de 1994, la aviación estadounidense ha seguido violando el espacio aéreo del Iraq, con fines de reconocimiento y de provocación. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيط سيادتكم علما باستمرار خروقات الطيران اﻷمريكي لحرمة اﻷجواء الوطنية العراقية للفترة من ١ - ١٠/٩/١٩٩٤ بقصد المراقبة والاستفزاز.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de poner en su conocimiento que, durante el período comprendido entre el 11 y el 20 de septiembre de 1994, la aviación estadounidense ha continuado violando el espacio aéreo nacional iraquí, con fines de reconocimiento y de provocación. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيط سيادتكم علما باستمرار خروقات الطيران اﻷمريكي لحرمة اﻷجواء الوطنية العراقية للفترة من ١١-٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ بقصد المراقبة والاستفزاز.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo poner en su conocimiento que la parte kuwaití ha cometido las siguientes violaciones del acuerdo de cesación del fuego y de las disposiciones relativas a la zona desmilitarizada: UN بناءا على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيط سيادتكم علما بخروقات الجانب الكويتي ﻷحكام وقف إطلاق النار ولتعليمات تطبيق المنطقة منزوعة السلاح وكما يلي:
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de poner en su conocimiento que, durante el período comprendido entre el 3 de agosto y el 15 de septiembre de 1993, la parte iraní ha continuado violando los términos del acuerdo de cesación de fuego y las disposiciones relativas a la zona de separación entre el Iraq y el Irán. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيط سيادتكم علما بأعمال خرق جديدة من قبل الجانب اﻹيراني ﻷحكام وقف إطلاق النار وشروط منطقة العزل بين البلدين وذلك للفترة من ٣/٨ ولغاية ١٥/٩/١٩٩٣.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de poner en su conocimiento lo siguiente: UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أعلم سيادتكم أنه:
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno deseo poner en su conocimiento lo siguiente: UN اﻷمم المتحدة بناء على توجيهات من حكومتي أود إعلامكم بما يأتي:
    Tengo el honor de referirme a mi carta de fecha 11 de abril de 1997 (A/51/871) y de poner en su conocimiento lo que sigue. UN يشرفني أن أشير إلى رسالتي المؤرخة ١١ نيسان/ أبريل ٧٩٩١ (A/51/871) وأن أعلمكم بما يلي:
    Tengo el honor de poner en su conocimiento la posición de la República Federativa de Yugoslavia respecto del tema 112 del programa. UN أتشرف بأن أحيل رفقه موقف جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن البند ١١٢ من جدول اﻷعمال.
    Por consiguiente, deseamos poner en su conocimiento que en caso de que se repitan este tipo de violaciones y un avión, sea el que fuere, aterrizara ilegalmente en nuestro territorio nos veríamos obligados a incautar el aparato y ponerlo, junto con la tripulación, a disposición de las Naciones Unidas. UN وعليه فإننا نبلغكم بخطابنا هذا أنه في حالة تكرار هذه المخالفات ووصول أي طائرة مخالفة فسنضطر لحجزها وتسليمها مع ملاحيها لﻷمم المتحدة.
    Tenemos a honra poner en su conocimiento el texto francés e inglés de la Declaración sobre la antigua Yugoslavia, adoptada por la Comunidad Europea y sus Estados Miembros, el 8 de junio de 1993. UN نتشرف بأن نحيل اليكم نصا باللغتين الانكليزية والفرنسية لﻹعلان المتعلق بيوغوسلافيا السابقة والذي اعتمدته في ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٣ الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها.
    Acabo de regresar de una visita a Sarajevo y quisiera poner en su conocimiento mis impresiones, así como compartir ideas surgidas durante la reunión que sostuve con los dirigentes de Bosnia y Herzegovina y los serbios de Bosnia. UN لقد فرغت لتوي من زيارة لمدينة سراييفو وأود أن أنقل إليكم انطباعاتي وبعض اﻷفكار التي طرأت في أعقاب محادثات مع زعماء البوسنة والهرسك والصرب البوسنيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus