"poner fin a la guerra" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إنهاء الحرب
        
    • وضع حد للحرب
        
    • ﻹنهاء الحرب
        
    • وقف الحرب
        
    • بإنهاء الحرب
        
    • إنهاء الحروب
        
    • وإنهاء الحروب
        
    • ﻻنهاء الحرب
        
    En El Salvador, las Naciones Unidas han hecho una contribución significativa para poner fin a la guerra civil. UN وفي السلفادور قدمت اﻷمم المتحدة إسهاما كبيرا في إنهاء الحرب اﻷهلية.
    Lo que está en juego en Bosnia y Herzegovina va más allá de la supervivencia de dicho Estado: es un desafío a la esperanza de que la diplomacia sea capaz de poner fin a la guerra. UN وأضافت أن ما يتوقف على أحداث البوسنة والهرسك يتجاوز مجرد بقاء تلك الدولة: إنه تحد لقدرة الدبلوماسية على إنهاء الحرب.
    Subrayó la importancia de poner fin a la guerra y declaró que la primera prioridad era la paz, sin la cual no se podrá lograr ningún progreso. UN وأكدت على أهمية إنهاء الحرب وقالت إن اﻷولوية الرئيسية هي تحقيق السلم الذي لا يمكن بدونه تحقيق أي تقدم.
    La comunidad internacional y los Estados Miembros de las Naciones Unidas quieren más que nada poner fin a la guerra que causa estragos en la antigua Yugoslavia. UN إن المجتمع الدولي والدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحـــدة تريد في المقام اﻷول وضع حد للحرب في يوغوسلافيا السابقة.
    Creemos que no existe buena voluntad por parte de la UNITA y que ésta no desea entablar el diálogo para poner fin a la guerra de manera definitiva. UN ونحن نرى أن يونيتا لا يتوفر لديها حسن النية، وهي لا تريد إقامة حوار ﻹنهاء الحرب بشكل قاطع.
    Es preciso alertar a la comunidad internacional para que intensifique su asistencia humanitaria al Afganistán y refuerce sus medidas tendentes a poner fin a la guerra. UN وينبغي تنبيه المجتمع الدولي لتكثيف مساعدته الانسانية ﻷفغانستان ولتعزيز جهوده الرامية الى وقف الحرب.
    El Gobierno sigue plenamente comprometido con el objetivo de poner fin a la guerra lo antes posible. UN ولا تزال الحكومة ملتزمة التزاما تاما بإنهاء الحرب في أقرب وقت ممكن.
    La declaración del delegado musulmán demuestra claramente que no se trata realmente de poner fin a la guerra civil en Bosnia y Herzegovina sino de vilipendiar al pueblo serbio. UN ويتضح من البيان الذي أدلت به المندوبة المسلمة أن ما هو مطروح حقا ليس إنهاء الحرب اﻷهلية في البوسنة والهرسك، وإنما تشويه سمعة الشعب الصربي.
    Pese a los progresos realizados con miras a poner fin a la guerra civil, Angola ocupaba la 164ª posición en el índice de desarrollo humano del PNUD para 1995. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز في إنهاء الحرب اﻷهلية، احتلت أنغولا المرتبة ١٦٤ في مقياس التنمية البشرية الذي أصدره برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لعام ١٩٩٥.
    Su apoyo contribuirá a poner fin a la guerra y a lograr una paz duradera para Bosnia y Herzegovina y para su pueblo. UN إن دعمكم سيساعد على إنهاء الحرب وتحويلها الى سلم دائم للبوسنة والهرسك ولشعبها.
    Subrayó la importancia de poner fin a la guerra y declaró que la primera prioridad era la paz, sin la cual no se podrá lograr ningún progreso. UN وأكدت على أهمية إنهاء الحرب وقالت إن اﻷولوية الرئيسية هي تحقيق السلم الذي لا يمكن بدونه تحقيق أي تقدم.
    También declaró que estaba dispuesto a sumarse a las conversaciones de paz con miras a poner fin a la guerra civil entre la oposición armada y el ejército. UN وأعلن كذلك عن استعداده المشاركة في محادثات السلام بغية إنهاء الحرب اﻷهلية بين المعارضة المسلحة والجيش.
    Consolidar la paz es tan importante como poner fin a la guerra. UN فتعزيز السلام يبلغ من اﻷهمية ما يبلغه إنهاء الحرب.
    Es necesario poner fin a la cultura de impunidad que ha surgido en torno a la aplicación efectiva de estas medidas, concebidas para poner fin a la guerra en Angola. UN ولا بد من القيام بهذا لوضع حد لظاهرة الإفلات من العقاب التي استفحلت فيما يتعلق بفعالية تطبيق هذه التدابير الرامية إلى إنهاء الحرب في أنغولا.
    La Asamblea Nacional instó al Consejo de Seguridad a que adoptara todas las medidas necesarias para ayudar a poner fin a la guerra en su país. UN وأضاف قائلا إن الجمعية الوطنية تناشد مجلس الأمن أن يتخذ جميع التدابير الممكنة للمساعدة على إنهاء الحرب في هذا البلد.
    Ha llegado la hora de concentrarse en ayudar a Burundi a poner fin a la guerra cuánto antes. UN لقد آن الأوان للتركيز على مساعدة بوروندي على إنهاء الحرب في أسرع وقت ممكن.
    Celebró los esfuerzos desplegados por el Gobierno de Angola por poner fin a la guerra y restablecer la paz en ese país. UN ورحبت بالجهود التي تبذلها الحكومة الأنغولية من أجل وضع حد للحرب واستتباب السلم في أنغولا.
    Después de examinar la situación y llegar a la conclusión de que es necesario poner fin a la guerra para lograr una paz duradera y un clima de confianza entre los burundianos, UN وقد ناقشا ضرورة وضع حد للحرب لتحقيق سلام دائم وتهيئة مناخ تسوده الثقة بين البورونديين، وخلصا إلى ذلك،
    Cómodo está decidido a poner fin a la guerra con las tribus germanas. Open Subtitles كان كومودوس عازما على وضع حد للحرب مع القبائل الجيرمانية
    Señalo a la atención de Vuestras Excelencias el hecho de que hasta ahora Armenia ha rechazado todos los intentos de encontrar medios políticos para poner fin a la guerra. UN وأود أن أوجه اهتمامكم الى أن أرمينيا ترفض حتى اﻵن جميع المحاولات الرامية الى إيجاد وسائل سياسية ﻹنهاء الحرب.
    Por supuesto, el primer objetivo debiera ser poner fin a la guerra en Bosnia y Herzegovina. UN وبطبيعة الحال، ينبغي أن يكون الهدف اﻷول وقف الحرب في البوسنة والهرسك.
    Por su parte, la República Federativa de Yugoslavia y sus repúblicas constitutivas, Serbia y Montenegro, tienen vital interés en poner fin a la guerra en Bosnia y Herzegovina y están plenamente comprometidas con esa causa. UN وإن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بجمهوريتيها المكونتين لها صربيا والجبل اﻷسود، مهتمة، من جانبها، اهتماما حيويا وكاملا بإنهاء الحرب في البوسنة والهرسك.
    Los miembros del Consejo observaron la creación del primer Premio de la Paz del Milenio para la Mujer, que seguía directamente el espíritu de la resolución al reconocer y destacar el papel de liderazgo de la mujer para poner fin a la guerra y lograr una paz sostenible. UN ويلاحظ أعضاء المجلس إعلان أول جائزة سلام للمرأة في الألفية، الذي ينبع مباشرة من روح القرار من حيث الاعتراف بريادة المرأة في إنهاء الحروب وبناء السلام المستدام وإبراز تلك الريادة.
    En muchos casos, los gobiernos del mundo han incumplido de forma manifiesta su obligación de prevenir los conflictos, proteger a los civiles, poner fin a la guerra, eliminar el colonialismo, garantizar los derechos humanos y crear condiciones de paz permanente. UN وفي حالات كثيرة جدا، عجزت حكومات العالم على نحو بيﱢن عن الوفاء بمسؤوليتها في اتقاء الصراعات وحماية المدنيين وإنهاء الحروب والقضاء على الاستعمار وكفالة حقوق اﻹنسان وتهيئة الظروف ﻹرساء السلام الدائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus