"poner fin a las operaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إنهاء العمليات
        
    • بوقف العمليات
        
    • إنهاء عمليات
        
    Nota sobre los arreglos para poner fin a las operaciones relativas a las cartas de crédito contra la cuenta de las Naciones Unidas para el Iraq UN عنان مذكرة بشأن ترتيبات إنهاء العمليات المتصلة بخطابات الاعتماد الصادرة على حساب الأمم المتحدة الخاص بالعراق
    Los Estados Unidos esperaban que, con la puesta en marcha del programa de conversión para pescadores y propietarios de buques italianos con redes de enmalle y deriva, se conseguiría poner fin a las operaciones italianas de pesca en gran escala con redes de enmalle y deriva en el Mediterráneo. UN وأعربت الولايات المتحدة عن أملها بأنه، مع بداية برنامج التحويل بالنسبة لصيادي السمك اﻹيطاليين بالشباك العائمة ولمالكي السفن، سينجح البرنامج في إنهاء العمليات اﻹيطالية لصيد السمك بالشباك العائمة الكبيرة في البحر اﻷبيض المتوسط.
    1. poner fin a las operaciones ofensivas en curso de las fuerzas armadas, las unidades armadas y los grupos de milicias en el sudeste de Ucrania, en las áreas de Donetsk y Lugansk; UN ١ - إنهاء العمليات الهجومية النشطة التي تقوم بها القوات المسلحة والوحدات المسلحة والمليشيات في جنوب شرق أوكرانيا وفي منطقتي دونيتسك ولوغانسك؛
    Otros acontecimientos económicos importantes son la promulgación de un decreto del Gobierno para poner fin a las operaciones comerciales del Banco Central y el aumento de las restricciones a los empréstitos privados. UN وشملت التطورات الاقتصادية الرئيسية اﻷخرى اعتماد مرسوم حكومي بوقف العمليات المصرفية التجارية التي يقوم بها المصرف المركزي، وتشديد الائتمانات على اﻹقراض الخاص.
    Varios asociados en la ejecución informaron de que sus recintos no habían corrido mejor suerte, pues 11 de ellos habían sido saqueados u ocupados, o el personal que trabajaba en ellos había recibido la orden de poner fin a las operaciones humanitarias. UN وأفاد الشركاء المنفذون أن مجمعاتهم لم تسلم من هذه الأعمال، حيث تعرض 11 مجمعا للنهب أو الاقتحام أو أُمر موظفوها بوقف العمليات الإنسانية.
    Tengo la intención de poner fin a las operaciones de la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz tan pronto como el Consejo de Seguridad autorice el despliegue de la propuesta misión de mantenimiento de la paz. UN وإنني لعازم على إنهاء عمليات المكتب بمجرد أن يأذن مجلس الأمن بنشر بعثة حفظ السلام المقترحة.
    Los recursos para las actividades de mantenimiento de la paz no deberían extraerse de los destinados a las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas. No se debe vacilar en poner fin a las operaciones que han sido superadas por los acontecimientos o que se han tornado incompatibles con sus mandatos. UN ولا يجــوز أن تكون موارد أنشطة حفظ السلــم على حساب المــوارد المخصصة لﻷنشطة اﻹنمائية التي تضطلــع بها اﻷمــم المتحدة - ولا ينبغي التردد في إنهاء العمليات التي تجاوزتها اﻷحداث أو التي أصبحت لا تتسق مع ولاياتها.
    Nota del Secretario General sobre los arreglos para poner fin a las operaciones relativas a las cartas de crédito contra la cuenta de las Naciones Unidas para el Iraq (resolución 1483 (2003) del Consejo de Seguridad) UN مذكرة من الأمين العام بشأن ترتيبات إنهاء العمليات المتعلقة بخطابات الاعتماد الصادرة على حساب الأمم المتحدة الخاص بالعراق (قرار مجلس الأمن 1483 (2003))
    Nota del Secretario General sobre los arreglos para poner fin a las operaciones relativas a las cartas de crédito contra la Cuenta de las Naciones Unidas para el Iraq (resolución 1483 (2003) del Consejo UN مذكرة من الأمين العام بشأن ترتيبات إنهاء العمليات المتصلة بخطابات الاعتماد الصادرة على حساب الأمم المتحدة الخاص بالعراق، بموجب قرار مجلس الأمن 1483 (2003)
    Nota del Secretario General sobre los arreglos para poner fin a las operaciones relativas a las cartas de crédito emitidas contra la cuenta de las Naciones Unidas para el Iraq en virtud de lo dispuesto en la UN مذكرة من الأمين العام بشأن ترتيبات إنهاء العمليات المتصلة بخطابات الاعتماد الصادرة على حساب الأمم المتحدة الخاص بالعراق بموجب قرار مجلس الأمن 1483 (2003)
    Nota del Secretario General sobre los arreglos para poner fin a las operaciones relativas a las cartas de crédito emitidas contra la cuenta de las Naciones Unidas para el Iraq en virtud de la resolución 1483 (2003) del Consejo de Seguridad UN مذكرة من الأمين العام بشأن ترتيبات إنهاء العمليات المتصلة بخطابات الاعتماد الصادرة على حساب الأمم المتحدة الخاص بالعراق بموجب قرار مجلس الأمن 1483 (2003)
    Nota del Secretario General sobre los arreglos para poner fin a las operaciones relativas a las cartas de crédito emitidas contra la cuenta de las Naciones Unidas para el Iraq en virtud de la resolución 1483 (2003) del Consejo UN مذكرة من الأمين العام بشأن ترتيبات إنهاء العمليات المتصلة بخطابات الاعتماد الصادرة على حساب الأمم المتحدة الخاص بالعراق بموجب قرار مجلس الأمن 1483 (2003)
    A esa carta había adjuntado mi nota sobre los arreglos para poner fin a las operaciones relativas a las cartas de crédito emitidas contra la cuenta de las Naciones Unidas para el Iraq en virtud de la resolución 1483 (2003) del Consejo de Seguridad. UN وقد أرفقت برسالتي، مذكرتي بشأن ترتيبات إنهاء العمليات المتصلة بخطابات الاعتماد الصادرة على حساب الأمم المتحدة الخاص بالعراق بموجب قرار مجلس الأمن 1483 (2003).
    Nota del Secretario General sobre los arreglos para poner fin a las operaciones relativas a las cartas de crédito emitidas contra la Cuenta de las Naciones Unidas para el Iraq en virtud de la resolución 1483 (2003) del Consejo de Seguridad UN مذكرة من الأمين العام بشأن ترتيبات إنهاء العمليات المتصلة بخطابات الاعتماد الصادرة على حساب الأمم المتحدة الخاص بالعراق بموجب قرار مجلس الأمن 1483 (2003)
    La Administración informó a la Junta de que el Contralor estaba ultimando un informe, que sería enviado por el Secretario General al Presidente del Consejo de Seguridad, sobre los arreglos para poner fin a las operaciones relativas a las cartas de crédito extendidas contra la Cuenta de las Naciones Unidas para el Iraq en virtud de lo dispuesto en la resolución 1483 (2003) del Consejo de Seguridad. UN 32 - وأبلغت الإدارة المجلس بأن المراقب المالي بصدد وضع اللمسات الأخيرة على تقرير من المقرر أن يوجهه الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن بشأن ترتيبات إنهاء العمليات المتصلة بخطابات الاعتماد المقيدة على حساب الضمان التابع للأمم المتحدة بموجب قرار مجلس الأمن 1483 (2003).
    Desearía referirme a mi carta de fecha 25 de julio de 2008 (S/2008/492) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad. A esa carta adjunté mi nota sobre los arreglos para poner fin a las operaciones relativas a las cartas de crédito emitidas contra la cuenta de las Naciones Unidas para el Iraq en virtud de la resolución 1483 (2003) del Consejo de Seguridad. UN أشير إلى رسالتي المؤرخة 25 تموز/يوليه 2008 (S/2008/492) الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن التي ضمنتها مذكرتي بشأن ترتيبات إنهاء العمليات المتصلة بخطابات الاعتماد الصادرة على حساب الأمم المتحدة الخاص بالعراق بموجب قرار مجلس الأمن 1483 (2003).
    Las autoridades de Gaza se comprometieron a poner fin al lanzamiento de cohetes e Israel a poner fin a las operaciones ofensivas en Gaza. UN فتعهد الغزاويون بوقف إطلاق الصواريخ، وتعهدت إسرائيل بوقف العمليات الهجومية في غزة().
    El Comandante de la Fuerza de la FNUOS reiteró a las autoridades sirias la obligación de las fuerzas armadas sirias de poner fin a las operaciones militares en la zona de separación y de abstenerse de abrir fuego desde la zona de limitación, y destacó la importancia de respetar los términos del Acuerdo sobre la Separación de las Fuerzas y garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN وأبلغ قائد القوة مجددا السلطات السورية بأن القوات المسلحة السورية ملزمة بوقف العمليات العسكرية في المنطقة الفاصلة، وبوقف إطلاق النار من المنطقة المحدودة السلاح، وشدد على أهمية الالتزام بأحكام اتفاق فض الاشتباك وكفالة سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة في الميدان.
    El Comandante de la Fuerza reiteró a las autoridades sirias la obligación de las fuerzas armadas de poner fin a las operaciones militares en la zona de separación y de abstenerse de abrir fuego desde la zona de limitación y destacó la importancia de respetar los términos del Acuerdo sobre la Separación de las Fuerzas y garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN وأبلغ قائد القوة السلطات السورية مجددا بأن القوات المسلحة السورية ملزمة بوقف العمليات العسكرية في المنطقة الفاصلة، وبوقف إطلاق النار من المنطقة المحدودة السلاح، وشدد على أهمية الالتزام بأحكام اتفاق فض الاشتباك وضمان سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة في الميدان.
    El Comandante de la Fuerza ha reiterado a las autoridades sirias la obligación de las fuerzas armadas de poner fin a las operaciones militares en la zona de separación y de abstenerse de abrir fuego desde la zona de limitación y destacó la importancia de respetar los términos del Acuerdo sobre la Separación de las Fuerzas y garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN وكرر قائد القوة التأكيد للسلطات السورية بأن القوات المسلحة السورية ملزمة بوقف العمليات العسكرية في المنطقة الفاصلة، وبالكف عن إطلاق النار من المنطقة المحدودة السلاح، وشدّد على أهمية الالتزام بأحكام اتفاق فض الاشتباك وكفالة سلامة موظفي الأمم المتحدة وأمنهم في الميدان.
    V. Procedimientos para poner fin a las operaciones correspondientes a las cartas de crédito relativas al programa " petróleo por alimentos " UN خامسا - إجراءات إنهاء عمليات خطابات الاعتماد في إطار برنامج النفط مقابل الغذاء
    Como parte de sus actividades permanentes para poner fin a las operaciones del programa, la Secretaría ha seguido examinando periódicamente las cartas de crédito que han vencido sin que pesaran sobre ellas reclamaciones de ejecución. UN 12 - وفي إطار الجهود المتواصلة الساعية إلى إنهاء عمليات البرنامج، تواصل الأمانة العامة بانتظام استعراض خطابات الاعتماد التي انتهى أجلها من تلقاء نفسها دون تقديم أية مطالبات تتعلق بالتسليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus