"poner fin a todas las formas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إنهاء جميع أشكال
        
    • وضع حد لجميع أشكال
        
    • وقف جميع أشكال
        
    • وضع نهاية لجميع أشكال
        
    • بوقف جميع أشكال
        
    • أن تنهي جميع أشكال
        
    • إنهاء كل أشكال
        
    • لإنهاء جميع أشكال
        
    • وإنهاء جميع أشكال
        
    • ووضع حد لجميع أشكال
        
    • حد لكافة أشكال
        
    • حد لكل أشكال
        
    • بإنهاء جميع أشكال
        
    • ووقف جميع أشكال
        
    • لوضع حد لجميع أشكال
        
    En última instancia, los esfuerzos por poner fin a la violencia contra las mujeres indígenas contribuyen también a poner fin a todas las formas de opresión. UN والعمل من أجل إنهاء العنف ضد نساء الشعوب الأصلية هو في النهاية نفس العمل الذي يستهدف إنهاء جميع أشكال الاضطهاد.
    Este último aspecto es fundamental para poner fin a todas las formas de discriminación y violencia. UN وللمساواة بين الجنسين دور رئيسي في إنهاء جميع أشكال التمييز والعنف.
    Instó a todas las partes en ese conflicto a poner fin a todas las formas de violencia y a continuar sus negociaciones hasta que se encontrara una solución pacífica del conflicto. UN ودعا جميع أطراف هذا النزاع إلى وضع حد لجميع أشكال العنف ومواصلة مفاوضاتهم لحين التوصل إلى حل سلمي للنزاع.
    El Foro afirma el carácter universal e indivisible de los derechos de la mujer como derechos humanos y llama a poner fin a todas las formas de discriminación y violencia contra la mujer y la niña. UN ويؤكد المنتدى شمولية وعدم قابلية حقوق المرأة بوصفها حقوق إنسان للتجزئة، ويدعو إلى وضع حد لجميع أشكال التمييز والعنف ضد المرأة والفتاة.
    El Grupo instó a las partes a poner fin a todas las formas de hostilidad y a levantar el bloqueo impuesto al Hotel Golf. UN وحث الفريق الأطراف على وقف جميع أشكال الأعمال العدائية، وعلى رفع الحصار المفروض على فندق غولف.
    poner fin a todas las formas de discriminación entre las naciones así como a cualquier medida unilateral que no esté en consonancia con la Carta y el derecho internacional y vaya en detrimento de cualquier Estado. " UN " وضع نهاية لجميع أشكال التمييز داخل مجتمع الدول وفيما بينها وﻷي إجراء يتخذ من طرف واحد ولا يتمشى مع الميثاق والقانون الدولي، يؤدي إلى إلحاق الضرر بأي دولة " .
    Aún no se ha logrado el objetivo de poner fin a todas las formas de colonización en el mundo y el derecho a la libre determinación está lejos de realizarse a nivel universal, particularmente tratándose de los pueblos que viven bajo una ocupación. UN ولم يتحقق حتى الآن هدف إنهاء جميع أشكال الاستعمار في العالم، ولم يتحقق بشكل شامل أيضا الحق في تقرير المصير، لا سيما بالنسبة للشعوب التي تعيش تحت نير الاحتلال.
    En otras palabras, el hecho de poner fin a todas las formas de desigualdad es en sí mismo igualdad, en la medida en que las mujeres como grupo ya no estarán en una condición jurídica y social de segunda clase. UN وبعبارة أخرى، يلاحظ أن إنهاء جميع أشكال التفاوت يشكل في حد ذاته مساواة، وذلك في ضوء أن النساء لن يكون لهن، كفئة من الفئات، مركز قانوني واجتماعي من الدرجة الثانية.
    El Iraq proyecta aprobar nuevas leyes y modificar las existentes contra todas las formas de violencia contra los niños, para proporcionar instituciones de bienestar más sociales en favor de los niños y a examinar su financiación y esforzarse por poner fin a todas las formas de servicio militar obligatorio de los niños. UN ويعتزم العراق اعتماد قوانين جديدة وتعديل قوانين قائمة ضد جميع أشكال العنف ضد الأطفال، وتوفير مزيد من مؤسسات الرعاية الاجتماعية للأطفال، وإعادة النظر في تمويلها ومحاولة إنهاء جميع أشكال تجنيد الأطفال.
    Austria encomia al UNFPA por la importante función que desempeña en su labor para poner fin a todas las formas de violencia contra las mujeres, incluidas las prácticas nocivas. UN وتثني النمسا على صندوق الأمم المتحدة للسكان للدور الهام الذي يؤديه في العمل على إنهاء جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما فيها الممارسات الضارة.
    Al concluir el 51º período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, celebrado en 2007, la Comisión instó a los gobiernos a que adoptaran medidas eficaces y significativas para poner fin a todas las formas de discriminación y violencia contra las niñas. UN انتهت الدورة الحادية والخمسون للجنة وضع المرأة في عام 2007 بمطالبة اللجنة للحكومات باتخاذ تدابير فعالة ومجدية من أجل إنهاء جميع أشكال التمييز والعنف ضد الطفلة.
    Los participantes pidieron también a la Representante Especial que instara a las Naciones Unidas y a todos los dirigentes y gobiernos a que expresaran su adhesión y apoyo a todas las campañas para poner fin a todas las formas de violencia contra los niños. UN كما طلب المشاركون إلى الممثلة الخاصة أن تحثّ الأمم المتحدة وجميع الحكومات والقادة على الإعراب عن التزامهم نحو كل حملة تهدف إلى إنهاء جميع أشكال العنف ضد الأطفال ودعمهم لها.
    Celebrando que los pueblos indígenas se estén organizando para promover su desarrollo político, económico, social y cultural y para poner fin a todas las formas de discriminación y opresión dondequiera ocurran, UN الفقرة 7 من الديباجة وإذ ترحب بتنظيم الشعوب الأصلية أنفسها من أجل الرقي السياسي والاقتصادي والاجتماعي والثقافي ومن أجل وضع حد لجميع أشكال التمييز والقمع حيثما وجدت،
    Celebrando que los pueblos indígenas se estén organizando para promover su desarrollo político, económico, social y cultural y para poner fin a todas las formas de discriminación y opresión dondequiera que ocurran, UN وإذ يرحب بتنظيم الشعوب الأصلية أنفسها من أجل تحسين أوضاعها على المستويات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومن أجل وضع حد لجميع أشكال التمييز والقمع حيثما وجدت،
    Celebrando que los pueblos indígenas se estén organizando para promover su desarrollo político, económico, social y cultural y para poner fin a todas las formas de discriminación y opresión dondequiera que ocurran, UN وإذ يرحب بتنظيم الشعوب الأصلية أنفسها من أجل تحسين أوضاعها على المستويات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومن أجل وضع حد لجميع أشكال التمييز والقمع حيثما وجدت،
    Se debe poner fin a todas las formas de incitación contra Israel por parte de los funcionarios de la Autoridad Palestina y se debe despedir y procesar a los que pronuncien sermones incitadores en las mezquitas; UN ويجب وقف جميع أشكال التحريض ضد إسرائيل من قبل موظفي السلطة الفلسطينية، ويجب طرد الذين يلقون مواعظ تحريضية في المساجد وإحالتهم إلى القضاء؛
    20. La Organización Mundial de la Salud considera, por su parte, que todos los esfuerzos tendientes a eliminar las mutilaciones genitales femeninas deben realizarse con el objetivo final de poner fin a todas las formas de violencia basada en el sexo. UN 20- أما منظمة الصحة العالمية، فترى أنه يجب لأي جهد يرمي إلى القضاء على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث أن يتم بهدف نهائي هو وضع نهاية لجميع أشكال العنف ضد المرأة لكونها أُنثى.
    En el párrafo 2 de la misma resolución, el Consejo decidió que el Gobierno libio debía comprometerse definitivamente a poner fin a todas las formas de acción terrorista y a toda la asistencia a grupos terroristas y había de demostrar prontamente, mediante actos concretos, su renuncia al terrorismo. UN وانتهى المجلس في الفقرة ٢ من نفس القرار إلى أنه يجب على الحكومة الليبية أن تلتزم على نحو قاطع بوقف جميع أشكال أعمال اﻹرهاب ووقف تقديم أشكال المساعدة إلى المجموعات اﻹرهابية ويجب عليها أن تبرهن على الفور، بإجراءات ملموسة أنها تخلت عن اﻹرهاب.
    b) poner fin a todas las formas de injerencia política en el sistema de justicia penal y llevar a cabo investigaciones independientes y exhaustivas de los casos de presuntas violaciones de los derechos humanos relacionadas con el conflicto, y hacer que sus autores rindan cuentas sin más demoras. UN (ب) أن تنهي جميع أشكال التدخل السياسي في نظام العدالة الجنائية وتجري تحقيقات مستقلة وشاملة في قضايا انتهاكات حقوق الإنسان المزعومة التي لها صلة بالنزاع وتخضع الجناة للمساءلة دون أي مزيد من التأخير.
    Por consiguiente, la violencia contra la mujer debe abordarse en el contexto de los esfuerzos por poner fin a todas las formas de discriminación, promover la igualdad de género y el empoderamiento de las mujeres y crear un mundo en el que todas las mujeres gocen de todos sus derechos humanos. UN لذلك يجب أن يُعالَجَ العنف ضد المرأة في سياق إنهاء كل أشكال التمييز، والنهوض بالمساواة بين الجنسين، وتمكين المرأة، وإيجاد عالم تتمتع فيه جميع النساء بكلِّ حقوقهن الإنسانية.
    Para poner fin a todas las formas de violencia contra la mujer y la niña y mejorar su bienestar, instamos a los Estados Miembros a: UN التوصيات لإنهاء جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات وتحسين رفاههن، نحث الدول الأعضاء على القيام بما يلي:
    g) Que adoptasen medidas urgentes encaminadas a dejar sin efecto todas las disposiciones jurídicas y demás disposiciones que discriminaban contra la mujer y a poner fin a todas las formas de discriminación contra la mujer; UN (ز) اتخاذ تدابير عاجلة لإلغاء جميع المراسيم والأوامر التي تميز ضد المرأة، وإنهاء جميع أشكال التمييز ضد المرأة؛
    Fundamentalmente, debemos mejorar la ordenación y la conservación de la pesca de alta mar con el objetivo de garantizar que se apliquen enfoques basados en los ecosistemas y en el criterio de precaución sustentados en la mejor información científica disponible y de poner fin a todas las formas de actividades pesqueras ilícitas, no declaradas y no reglamentadas. UN فأشد ما نحتاجه هو تحسين حفظ وإدارة مصائد الأسماك في أعالي البحار، لضمان النظام الإيكولوجي والنُهُج التحوطية على أساس أفضل معلومات علمية متاحة، ووضع حد لجميع أشكال صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم.
    El Comité insta al Estado Parte a que adopte sin demora todas las medidas necesarias para poner fin a todas las formas de violencia contra la mujer y la impunidad de los perpetradores. UN 339- وتحث اللجنة الدولة الطرف على القيام، دون تأخير، باتخاذ جميع التدابير اللازمة لوضع حد لكافة أشكال العنف ضد المرأة وإفلات الجناة من العقاب.
    La Unión acoge favorablemente la aprobación unánime por las partes de una declaración en la que se comprometen a resolver la crisis por medios pacíficos y a poner fin a todas las formas de violencia. UN ويرحب الاتحاد بإجماع اﻷطراف على إصدار إعلان يتضمن التزاما بحل اﻷزمة بالوسائل السلمية ووضع حد لكل أشكال العنف.
    :: Los Estados deben comprometerse a poner fin a todas las formas de violencia ejercida contra las mujeres y las niñas; UN :: يجب أن تلتزم الدول بإنهاء جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات.
    El representante de Honduras afirmó que era necesario un compromiso sostenido a nivel mundial para combatir el SIDA, el hambre y la desnutrición entre los niños, y para promover la igualdad entre los géneros y poner fin a todas las formas de discriminación. UN 43 - وذكر ممثل هندوراس أن الالتزام العالمي المستدام ضروري لمكافحة مرض الإيدز والجوع ونقص التغذية بين الأطفال، وتعزيز التكافؤ بين الجنسين، ووقف جميع أشكال التمييز.
    Pidió que se coordinaran los esfuerzos dirigidos a poner fin a todas las formas de discriminación, promover la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer para que todas las mujeres gocen de todos sus derechos humanos, incluida la protección contra la violencia. UN ودعت إلى تضافر الجهود لوضع حد لجميع أشكال التمييز، والنهوض بالمساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة لكي يتسنى لجميع النساء التمتع بكافة حقوق الإنسان المخولة لهن، بما في ذلك التحرر من العنف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus