"ponerse en contacto con las autoridades" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاتصال بالسلطات
        
    • للاتصال بالسلطات
        
    • الدخول في اتصالات مع السلطات
        
    • بالاتصال بالسلطات
        
    • تتصل بالسلطات
        
    • في اتصالات مع السلطات المختصة
        
    • التواصل مع السلطات
        
    • الاتصال بسلطات
        
    El Grupo de Trabajo facilita a la fuente una copia del resumen de cada medida urgente, permitiéndole así ponerse en contacto con las autoridades sobre el caso pertinente. UN ويقوم الفريق العامل بتزويد المصدر بنسخة من ملخص كل إجراء عاجل، فيساعده بذلك على الاتصال بالسلطات بشأن الحالة المعنية.
    Nunca se le informó de su derecho a ponerse en contacto con las autoridades consulares o diplomáticas de los Estados Unidos. UN ولم يُعلم مطلقاً بحقه في الاتصال بالسلطات القنصلية أو الدبلوماسية للولايات المتحدة.
    También les reconoce el derecho a comunicarse con sus familiares que se encuentren en España y a ponerse en contacto con las autoridades consulares de su país. UN كما يعترف لهم بالحق في الاتصال بأقاربهم الموجودين في اسبانيا، وفي الاتصال بالسلطات القنصلية لبلدانهم.
    7. Pide al Secretario General que lleve a cabo, lo antes posible, una visita a Côte d ' Ivoire para ponerse en contacto con las autoridades de Côte d ' Ivoire y familiarizarse con la situación en este país; UN 7 - يطلب من الأمين العام القيام بزيارة لكوت ديفوار في أقرب الآجال للاتصال بالسلطات والإطلاع على الوضع في البلد.
    El Grupo de Trabajo facilita a la fuente una copia del resumen de cada medida urgente, permitiéndole así ponerse en contacto con las autoridades sobre el caso de que se trate. UN ويزود الفريق العامل المصدر بنسخة من ملخص كل إجراء عاجل، وبذلك يساعده على الدخول في اتصالات مع السلطات المختصة بالحالة المعنية.
    Además, el Comité, por conducto de la Dirección Ejecutiva, puede ponerse en contacto con las autoridades pertinentes de Singapur para tratar cualquier cuestión adicional relacionada con la aplicación de la resolución. UN وعلاوة على ذلك، قد يقوم المدير التنفيذي بالاتصال بالسلطات المعنية في سنغافورة من أجل مناقشة أية مسائل أخرى متعلقة بتنفيذ القرار.
    Además el autor autorizó a las autoridades irlandesas a ponerse en contacto con las autoridades suizas competentes para obtener de ellas ciertos documentos que necesita en el marco de este nuevo procedimiento de asilo. UN وعلاوة على ذلك أذن مقدم البلاغ للسلطات اﻷيرلندية بأن تتصل بالسلطات السويسرية المختصة كي تحصل منها على وثائق تحتاج إليها في إطار اﻹجراء الجديد لطلب اللجوء.
    La policía debe también, cuando se le solicite, ayudar a las mujeres a ponerse en contacto con las autoridades y las organizaciones pertinentes. UN كما يجب أن تساعد الشرطة النساء، عند الطلب، في الاتصال بالسلطات والمنظمات ذات الصلة.
    La gran mayoría de ellos dijeron que no habían podido ponerse en contacto con las autoridades consulares de su país, ni siquiera avisar a su familia en su país de origen. UN وأكد معظم هؤلاء السجناء أنهم لم يستطيعوا الاتصال بالسلطات القنصلية لبلدانهم أو حتى إبلاغ أسرهم في بلدان المنشأ.
    También informó sobre los problemas que había para ponerse en contacto con las autoridades nacionales designadas y para obtener un acuso de recibo de las notificaciones de exportaciones. UN كما أبلغ عن المصاعب التي تتم مواجهتها لدى الاتصال بالسلطات الوطنية المعينة وفي الحصول على التصديق على تسليم إخطارات التصدير.
    A tal efecto, deben ponerse en contacto con las autoridades aduaneras con antelación para solicitar la inscripción de esos elementos en un registro, a fin de proteger sus derechos cuando sean importados o exportados. UN ولهذا الغرض يجب الاتصال بالسلطات الجمركية مسبقاً لطلب إدراج هذه المواد في سجل بغرض حماية حقوقهم عند استيراد هذه البضائع أو تصديرها.
    Instó a las delegaciones que tuvieran problemas de visados a que se lo comunicaran lo antes posible a fin de que pudiera ponerse en contacto con las autoridades competentes para solucionar esos problemas cuanto antes. UN وحث الوفود التي تواجه مشاكل تتعلق بالتأشيرات على توجيه نظره إليها في أقرب وقت ممكن حتى يتسنى الاتصال بالسلطات المختصة والتوصل إلى حل للمشاكل في الوقت المناسب.
    Sin embargo, con el fin de asegurar que ese tipo de violaciones se aborde como corresponde, el Gobierno alienta a las víctimas a ponerse en contacto con las autoridades competentes de la Arabia Saudita. UN على أنه لضمان التصدي لتلك الانتهاكات على النحو السليم، تشجع الحكومة الشاكين على الاتصال بالسلطات المناسبة في المملكة العربية السعودية.
    El Grupo de Trabajo notifica a las fuentes que se ha enviado una petición de medida urgente al gobierno de que se trate, permitiéndoles así ponerse en contacto con las autoridades en relación con el caso. UN ويبلغ الفريق العامل المصدر بإرسال خطاب إلى الحكومة المعنية بموجب إجراء عاجل، بما يساعده على الاتصال بالسلطات المختصة بالحالة المعنية.
    El Grupo de Trabajo notifica a las fuentes que se ha enviado una petición de medida urgente al gobierno de que se trate, permitiéndoles así ponerse en contacto con las autoridades en relación con el caso. UN ويبلغ الفريق العامل المصدر بأنه جرى إرسال خطاب إلى الحكومة المعنية بموجب إجراء عاجل، مما يساعده على الاتصال بالسلطات المختصة فيما يتعلق بالحالة المحددة.
    Las redes de alerta comunitarias eran también un instrumento para reforzar la capacidad de la comunidad local para autoprotegerse, que permitía a las comunidades aisladas ponerse en contacto con las autoridades locales o la misión de mantenimiento de la paz. UN وتمثل شبكة الإنذار المجتمعي أيضا أداة لتدعيم قدرة المجتمعات المحلية على حماية نفسها، حيث أنها تمكن المجتمعات المعزولة من الاتصال بالسلطات المحلية أو ببعثة حفظ السلام المعنية.
    El 31 de agosto de 2009, el Estado parte respondió a la solicitud que había hecho el Comité tras el 42º período de sesiones de que siguiera esforzándose por ponerse en contacto con las autoridades indias. UN وفي 31 آب/أغسطس 2009، استجابت الدولة الطرف للطلب الذي قدّمته اللجنة بعد الدورة الثانية والأربعين بأن تبذل مزيداً من الجهود للاتصال بالسلطات الهندية.
    El 31 de agosto de 2009, el Estado parte respondió a la solicitud que había hecho el Comité tras el 42º período de sesiones de que siguiera esforzándose por ponerse en contacto con las autoridades indias. UN وفي 31 آب/أغسطس 2009، استجابت الدولة الطرف للطلب الذي قدّمته اللجنة بعد الدورة الثانية والأربعين بأن تبذل مزيداً من الجهود للاتصال بالسلطات الهندية.
    El Grupo de Trabajo facilita a la fuente una copia del resumen de cada medida urgente, permitiéndole así ponerse en contacto con las autoridades sobre el caso de que se trate. UN ويزود الفريق العامل المصدر بنسخة من ملخص كل إجراء عاجل، مما يساعده على الدخول في اتصالات مع السلطات المختصة بالحالة المعنية. الحمل
    Varias organizaciones no gubernamentales recibieron instrucciones para ponerse en contacto con las autoridades a fin de asistir a niños que pudieran ser víctimas de la trata. UN وقالت إنه صدرت تعليمات للمنظمات غير الحكومية بالاتصال بالسلطات من أجل مساعدة الأطفال الذين يشتبه على أي نحو في كونهم من ضحايا الاتجار.
    Además, a través de su Dirección Ejecutiva, el Comité puede ponerse en contacto con las autoridades competentes de Indonesia a fin de examinar otras cuestiones que puedan plantearse en relación con la aplicación de la resolución. UN وإضافة إلى ذلك، يمكن للجنة، عن طريق مديريتها التنفيذية، أن تتصل بالسلطات الإندونيسية المعنية لمناقشة أي مسائل أخرى تتعلق بتنفيذ القرار.
    El Grupo de Trabajo notifica a las fuentes que se ha enviado una petición de medidas urgentes al Estado de que se trate, ayudando así a los familiares o a la fuente a ponerse en contacto con las autoridades competentes. UN ويبلغ الفريق العامل المصادر بأنّ إجراءً عاجلاً أرسِلَ إلى الحكومة المعنية، مما يساعد الأقارب أو المصدر على التواصل مع السلطات المختصة.
    El autor sostiene que se acercó a un agente de policía y pidió protección y ayuda para ponerse en contacto con las autoridades de la Federación de Rusia. UN ويؤكد صاحب البلاغ أنه تقدَّم إلى ضابط شرطة وطلب الحماية والمساعدة في مسعاه من أجل الاتصال بسلطات الاتحاد الروسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus