"por abrumadora mayoría" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بأغلبية ساحقة
        
    • باﻷغلبية الساحقة
        
    • وبأغلبية ساحقة
        
    • بأكثرية ساحقة
        
    • بأغلبية كاسحة
        
    Todavía seguimos examinando esta cuestión, después de haber aprobado por abrumadora mayoría muchas resoluciones al respecto. UN ونحن اليوم لا نزال نناقش هذه القضية، بعد أن اعتمدنا قرارات كثيرة بأغلبية ساحقة.
    Declaró que allí donde las comunidades indígenas pudieron votar, habían apoyado por abrumadora mayoría las reformas. UN وبين أن السكان الأصليين صوتوا بأغلبية ساحقة لفائدة الاصلاحات في جميع المجتمعات المحلية للسكان الأصليين.
    En el proyecto de resolución que hoy se encuentra ante la Asamblea, se aborda el informe del Secretario General mencionado antes. Abrigamos la esperanza de que se apruebe por abrumadora mayoría. UN معروض على الجمعية اليوم مشروع قرار يحتوي على ما سبق، نأمل أن يعتمد بأغلبية ساحقة.
    El pueblo de Myanmar aprobó por abrumadora mayoría el proyecto de constitución. UN وأقرّ شعب ميانمار مشروع الدستور بأغلبية ساحقة.
    Luxemburgo se enteró con gran satisfacción de que nuestra Asamblea General aprobó por abrumadora mayoría la resolución por la que se aprueba y se abre a la firma el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE). UN وقد علمت لكسمبرغ بمزيد من الارتياح أن جمعيتنا العامة اتخذت باﻷغلبية الساحقة القرار المتضمن لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وفتحت باب التوقيع عليه.
    Asimismo, la Asamblea General aprobó el año pasado, también por abrumadora mayoría, una resolución sobre la preservación y observancia del Tratado sobre los sistemas de proyectiles antibalísticos (Tratado ABM). UN وقد اعتمدت الجمعية العامة في خطوة ذات صلة، وبأغلبية ساحقة مرة أخرى، قراراً في العام الماضي بشأن المحافظة على معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية والامتثال لها.
    Esperamos que este proyecto de resolución sea aprobado, una vez más, por abrumadora mayoría. UN ونأمل أن يُعتمد مشروع القرار هذا مرة أخرى بأغلبية ساحقة.
    Recientemente la Asamblea General volvió a aprobar por abrumadora mayoría una resolución sobre la necesidad de poner fin a ese bloqueo. UN وفي الآونة الأخيرة اتخذت الجمعية العامة مرة أخرى بأغلبية ساحقة قرارا بضرورة إنهاء هذا الحصار.
    El Parlamento de Bulgaria aprobó la abolición por abrumadora mayoría. UN وصوت البرلمان البلغاري بأغلبية ساحقة على مشروع الإلغاء.
    Los Estados Miembros deben rechazar nuevamente esta política por abrumadora mayoría cuando se examine el proyecto de resolución sobre el bloqueo. UN وأشارت إلى أنه ينبغي للدول الأعضاء أن ترفض مرة أخرى هذه السياسة بأغلبية ساحقة عند النظر في مشروع القرار بشأن الحظر.
    La Conferencia acordó por abrumadora mayoría que las elecciones se celebraran a finales de febrero de 1996. UN ووافق المؤتمر بأغلبية ساحقة على إجراء الانتخابات بحلول نهاية شباط/فبراير ١٩٩٦.
    Nos congratulamos de que la Asamblea General haya adoptado por abrumadora mayoría el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE), que he tenido la satisfacción de firmar en nombre de mi país. UN ويسرنا أن الجمعية العامة اعتمدت بأغلبية ساحقة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي كان لي شرف التوقيع عليها باسم بلدي.
    En septiembre de 1996 la Asamblea General aprobó por abrumadora mayoría el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، اعتمدت الجمعية العامة بأغلبية ساحقة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    El 13 de marzo de 1997, en una sesión urgente, la Asamblea General consideró la situación y adoptó por abrumadora mayoría la resolución 51/223. UN وفي ١٣ آذار/مارس ١٩٩٧، نظرت الجمعية العامة في الحالة في دورة طارئة واعتمدت القرار ٥١/٢٢٣ بأغلبية ساحقة.
    Por último, por abrumadora mayoría, la Asamblea votó a favor de que se siguiera prestando ayuda a la División de los Derechos de los Palestinos de la Secretaría, así como al Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino. UN وأخيرا، صوتت الجمعية العامة بأغلبية ساحقة على أن تواصل تقديم دعمها لشعبة حقوق الفلسطينيين باﻷمانة العامة وإلى اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف.
    Malasia desaprueba particularmente el hecho de que se sigan realizando ensayos nucleares a pesar de la aprobación por abrumadora mayoría del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos (TPCE). UN وماليزيا تشعر بخيبة اﻷمل بشكل خاص لكون التجارب النووية لا تزال مستمرة على الرغم من اعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بأغلبية ساحقة.
    Cuba no podrá acompañar jamás el consenso cuando se trate de imponer un modelo de democracia que contravenga el ordenamiento democrático que se dio su pueblo, al aprobar por abrumadora mayoría, en referéndum universal, la Constitución que lo establece. UN وليس في إمكان كوبا على الإطلاق اتباع توافق الآراء، نظرا لأنه يحاول فرض نموذج للديمقراطية يتعارض مع النظام الديمقراطي الذي اختاره شعبها، ووافق بأغلبية ساحقة في استفتاء عام على الدستور الذي أقامها.
    Durante muchos años esta Asamblea ha aprobado, de manera constante y por abrumadora mayoría de votos, la resolución en que se pide que se ponga fin de inmediato al embargo económico, comercial y financiero impuesto por los Estados Unidos contra Cuba. UN وما برحت هذه الجمعية لعدة سنوات تتخذ قرارات بأغلبية ساحقة تدعو إلى الإنهاء الفوري للحظر الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا.
    Lo menos que el pueblo palestino puede esperar de las Naciones Unidas es que una vez más adoptemos por abrumadora mayoría las resoluciones que la Asamblea tiene ante sí. UN وأقل ما يمكن للشعب الفلسطيني أن يتوقعه من الأمم المتحدة، هو أن نعتمد القرارات المعروضة على الجمعية العامة بأغلبية ساحقة.
    En cada una de las dos ocasiones en que se reanudó el período extraordinario de sesiones de emergencia la Asamblea General aprobó por abrumadora mayoría dos resoluciones en las que se vuelve a pedir a Israel que ponga fin a sus políticas colonialistas. ¿Para qué ha servido esto? UN واستؤنفت الدورة الاستثنائية مرتين وفي المرتين اعتمدت الجمعية العامة قرارين يكرران باﻷغلبية الساحقة الطلب الى اسرائيل وقف سياساتها الاستعمارية.
    Desde 1991, Venezuela ha respaldado en forma decidida las 20 resoluciones que la Asamblea General de las Naciones Unidas por abrumadora mayoría ha venido adoptando sobre esta cuestión, así como los pronunciamientos efectuados en otros foros políticos, en rechazo a este tipo de acciones de carácter hostil que atentan contra la convivencia pacífica entre las naciones y la legalidad internacional. UN وما برحت جمهورية فنـزويلا البوليفارية تؤيد بقوة منذ عام 1991 العشرين قرارا التي اتخذتها الجمعية العامة للأمم المتحدة بأغلبية كاسحة بشأن هذه المسألة، وأيدت كذلك الإعلانات التي أصدرتها سائر المحافل السياسية، رافضةً هذا النوع من الأعمال ذات الطابع العدائي التي تحول دون التعايش السلمي بين الأمم وتنتقص من الشرعية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus