Sus incansables esfuerzos por establecer la paz y el bienestar de mi país, así como las aportaciones personales del Secretario General y su Representante Especial al mismo objetivo, y el compromiso absoluto por alcanzar una solución pacífica global en Abjasia por parte de los Amigos del Secretario General y de los valientes hombres y mujeres del personal internacional son verdaderamente inapreciables. | UN | إن جهودكم التي لا تكل كي يستعيد بلدي السلام والرخاء، وكذلك الاسهامات الشخصية التي قدمها اﻷمين العام وممثله الخاص لنفس الغرض، والالتزام الذي لا يضعف من أجل التوصل إلى تسوية سياسية شاملة في أبخازيا الذي التزم به أصدقاء اﻷمين العام والرجال والنساء الشجعان من الموظفين الدوليين، كل ذلك لا يُقدر بثمن. |
Para concluir, quisiera felicitar a los nuevos miembros elegidos del Consejo de Seguridad, y agradecer a todos los miembros del Consejo sus esfuerzos por alcanzar una solución justa y duradera para la cuestión de Chipre, sobre la base de las resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | وفي الختام، أود أن أهنئ أعضاء مجلس الأمن الذين تم انتخابهم مؤخرا، وأن أشكر جميع أعضاء المجلس على جهودهم من أجل التوصل إلى حل عادل ودائم لقضية قبرص على أساس من قرارات مجلس الأمن. |
Este Comité es consciente de la permanente voluntad del Gobierno argentino por alcanzar una solución justa, pacífica y definitiva a este problema, que es una prioridad de la política exterior de mi país. | UN | ' ' وتعلم هذه اللجنة بأن الحكومة الأرجنتينية لم ولن تتخلى عن سعيها من أجل التوصل إلى حل عادل وسلمي ونهائي لهذه المشكلة التي تتصدر أولويات سياسة بلدي الخارجية. |
A ese respecto, insta a la comunidad internacional a esforzarse por alcanzar una solución definitiva en la que los dos Estados puedan coexistir en paz y seguridad. | UN | وفي هذا الصدد، حثت المجتمع الدولي على العمل من أجل التوصل إلى تسوية نهائية، على أن تكون هناك دولتان تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمان. |
En los últimos meses el Primer Ministro Olmert y el Presidente Abbas han llevado a cabo sinceros y verdaderos esfuerzos por alcanzar una posición común lo más amplia posible para llegar a un entendimiento político. | UN | في الشهور الماضية، كان رئيس الوزراء أولميرت والرئيس عباس منخرطين في جهد مخلص وحقيقي من أجل التوصل إلى أوسع أساس مشترك ممكن للتفاهمات السياسية. |
El Secretario General subraya que siguen siendo necesarios los esfuerzos por alcanzar una paz justa, profunda y duradera. | UN | 5 - ويؤكد الأمين العام أنه ما زالت هناك حاجة إلى بذل المساعي من أجل التوصل إلى سلام عادل ودائم وشامل. |
La República Popular Democrática de Corea expresa su inquebrantable solidaridad con el pueblo palestino en su justa lucha por llegar a tener un Estado independiente, cuya capital sería Jerusalén Oriental, y con todos los pueblos árabes en sus esfuerzos por alcanzar una solución justa al conflicto del Oriente Medio. | UN | وأوضح أن وفده يقف في تضامن تام مع الشعب الفلسطيني في كفاحه العادل في سبيل إقامة دولة مستقلة تكون القدس الشرقية عاصمتها، ومع كل الشعوب العربية في كفاحها من أجل التوصل إلى حل منصف للصراع في الشرق الأوسط. |
Reiterando su pleno apoyo a los esfuerzos por alcanzar una solución general e inclusiva al conflicto de Darfur y teniendo presente el Acuerdo de Paz de Darfur y la necesidad de culminar el proceso político y poner fin a la violencia y los abusos en Darfur, | UN | وإذ يكرر تأكيد دعمه الكامل للجهود المبذولة من أجل التوصل إلى حل شامل وجامع للنزاع في دارفور، وإذ يأخذ بعين الاعتبار اتفاق السلام في دارفور، والحاجة إلى إتمام العملية السياسية، وإنهاء أعمال العنف والتجاوزات في دارفور، |
Reiterando su pleno apoyo a los esfuerzos por alcanzar una solución general e inclusiva al conflicto de Darfur y teniendo presente el Acuerdo de Paz de Darfur y la necesidad de culminar el proceso político y poner fin a la violencia y los abusos en Darfur, | UN | وإذ يكرر تأكيد دعمه الكامل للجهود المبذولة من أجل التوصل إلى حل شامل وجامع للنزاع في دارفور، وإذ يأخذ بعين الاعتبار اتفاق السلام في دارفور، والحاجة إلى إتمام العملية السياسية، وإنهاء أعمال العنف والتجاوزات في دارفور، |
Reiterando su pleno apoyo a los esfuerzos por alcanzar una solución general e inclusiva al conflicto de Darfur, acogiendo con beneplácito el Documento de Doha para la Paz en Darfur como base de esos esfuerzos, y reiterando también la necesidad de concluir el proceso político y poner fin a la violencia y los abusos en Darfur, | UN | وإذ يكرر تأكيد دعمه الكامل للجهود المبذولة من أجل التوصل إلى حل شامل وجامع للنـزاع في دارفور، وإذ يرحب بوثيقة الدوحة لإحلال السلام في دارفور كأساس لهذه الجهود، وإذ يكرر تأكيد الحاجة إلى إتمام العملية السياسية، وإنهاء أعمال العنف والتجاوزات في دارفور، |
Reiterando su pleno apoyo a los esfuerzos por alcanzar una solución general e inclusiva al conflicto de Darfur y teniendo presente el Acuerdo de Paz de Darfur y la necesidad de culminar el proceso político y poner fin a la violencia y los abusos en Darfur, | UN | وإذ يكرر تأكيد دعمه الكامل للجهود المبذولة من أجل التوصل إلى حل شامل للنزاع في دارفور يضم جميع الأطراف، وإذ يأخذ بعين الاعتبار اتفاق سلام دارفور وضرورة إتمام العملية السياسية وإنهاء العنف والتجاوزات في دارفور، |
Reiterando su pleno apoyo a los esfuerzos por alcanzar una solución general e inclusiva al conflicto de Darfur, acogiendo con beneplácito el Documento de Doha para la Paz en Darfur como base de esos esfuerzos, y reiterando también la necesidad de concluir el proceso político y poner fin a la violencia y los abusos en Darfur, | UN | وإذ يكرر تأكيد دعمه الكامل للجهود المبذولة من أجل التوصل إلى حل شامل وجامع للنـزاع في دارفور، وإذ يرحب بوثيقة الدوحة لإحلال السلام في دارفور كأساس لهذه الجهود، وإذ يكرر تأكيد الحاجة إلى إتمام العملية السياسية، وإنهاء أعمال العنف والتجاوزات في دارفور، |
La República Democrática Popular de Corea reitera su apoyo a los pueblos árabes y se solidariza con ellos en su lucha por alcanzar una solución pacífica y justa a los conflictos de Oriente Medio. | UN | 54 - واختتم حديثه قائلا إن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تؤكد من جديد دعمها للشعوب العربية وتضامنها معها في كفاحها من أجل التوصل إلى حل سلمي وعادل لقضايا الشرق الأوسط. |
Reiterando su pleno apoyo a los esfuerzos por alcanzar una solución general e inclusiva al conflicto de Darfur, acogiendo con beneplácito el Documento de Doha para la Paz en Darfur como base de esos esfuerzos, y reiterando la necesidad de concluir el proceso político y poner fin a la violencia y los abusos en Darfur, | UN | وإذ يكرر تأكيد دعمه الكامل للجهود المبذولة من أجل التوصل إلى حل شامل وجامع للنـزاع في دارفور، وإذ يرحب بوثيقة الدوحة لإحلال السلام في دارفور بوصفها أساساً لهذه الجهود، وإذ يكرر تأكيد الحاجة إلى إتمام العملية السياسية، وإنهاء أعمال العنف والتجاوزات في دارفور، |
Reiterando su pleno apoyo a los esfuerzos por alcanzar una solución general e inclusiva al conflicto en Darfur, acogiendo con beneplácito el Documento de Doha para la Paz en Darfur como base de esos esfuerzos, y reiterando la necesidad de concluir el proceso político y poner fin a la violencia y los abusos en Darfur, | UN | وإذ يكرر تأكيد دعمه الكامل للجهود المبذولة من أجل التوصل إلى حل شامل للنـزاع في دارفور يضم جميع الأطراف، وإذ يرحب بوثيقة الدوحة للسلام في دارفور كأساس لهذه الجهود، وإذ يكرر تأكيد ضرورة إتمام العملية السياسية ووضع حد لأعمال العنف والتجاوزات في دارفور، |
Reiterando su pleno apoyo a los esfuerzos por alcanzar una solución general e inclusiva al conflicto de Darfur, acogiendo con beneplácito el Documento de Doha para la Paz en Darfur como base de esos esfuerzos, y reiterando la necesidad de concluir el proceso político y poner fin a la violencia y los abusos en Darfur, | UN | وإذ يكرر تأكيد دعمه الكامل للجهود المبذولة من أجل التوصل إلى حل شامل وجامع للنـزاع في دارفور، وإذ يرحب بوثيقة الدوحة لإحلال السلام في دارفور بوصفها أساساً لهذه الجهود، وإذ يكرر تأكيد الحاجة إلى إتمام العملية السياسية، وإنهاء أعمال العنف والتجاوزات في دارفور، |
En el momento en que se pone en marcha este proceso renovado, aliento a ambos dirigentes a que mantengan el impulso adquirido, avancen sobre los acuerdos existentes y los progresos logrados hasta ahora e intensifiquen los esfuerzos por alcanzar una solución global sobre la base de la declaración conjunta. | UN | وإذ يمضيان بهذه العملية المتجدّدة قُدما، فإنّي أشجع كلا الزعيمين بقوة على الحفاظ على قوة الدفع الحالية، والارتكاز على الاتفاقات القائمة والمكاسب التي تحققت حتى الآن، وتكثيف الجهود من أجل التوصل إلى تسوية شاملة على أساس الإعلان المشترك. |
Reiterando su pleno apoyo a los esfuerzos por alcanzar una solución general e inclusiva al conflicto de Darfur, acogiendo con beneplácito el Documento de Doha para la Paz en Darfur | UN | وإذ يكرر تأكيد دعمه الكامل للجهود المبذولة من أجل التوصل إلى حل شامل وجامع للنـزاع في دارفور، وإذ يرحب بوثيقة الدوحة لإحلال السلام في دارفور( |
El Gobierno de la República de Chipre lamenta que las posturas adoptadas por el Primer Ministro de Turquía en su discurso ante la Asamblea General el 24 de septiembre de 2009 claramente no guarden coherencia, ni en la letra ni en el espíritu, con los esfuerzos continuos de los dirigentes de las dos comunidades de Chipre, en el marco de la misión de buenos oficios del Secretario General, por alcanzar una solución política. | UN | تأسف حكومة جمهورية قبرص إزاء التباعد الواضح، نصا وروحا، بين المواقف التي اتخذها رئيس وزراء تركيا في الخطاب الذي أدلى به أمام الجمعية العامة في 24 أيلول/سبتمبر 2009 والجهود المتواصلة التي يبذلها زعيما الطائفتين في قبرص، في إطار بعثة المساعي الحميدة للأمين العام، من أجل التوصل إلى تسوية سياسية. |
Puesto que la mejor forma de proteger a los niños es mediante la paz, se exhorta a todas las partes a esforzarse por alcanzar una solución pacífica del conflicto y, en el marco de toda negociación futura con los grupos armados ilegales, se insta al Gobierno a incluir disposiciones dirigidas específicamente a proteger a los niños en los acuerdos resultantes, incluida la liberación incondicional de todos los niños. | UN | 94 - وإدراكا بأن السلام هو أفضل ما يحقق حماية الأطفال، فإن كل الأطراف مطالبة بالعمل الدؤوب من أجل التوصل إلى تسوية سلمية للنزاع. وتُحث الحكومة على إدراج بنود محددة لحماية الأطفال في الاتفاقات الناتجة عن أي مفاوضات مقبلة مع الجماعات المسلحة غير المشروعة، بما في ذلك إطلاق سراح جميع الأطفال دون شروط. |