"por anticipado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مقدما
        
    • مسبقا
        
    • سلفا
        
    • مسبقة
        
    • مقدماً
        
    • سلفاً
        
    • مسبقاً
        
    • المسبق
        
    • المُسبَق
        
    • بشكل مسبق
        
    • التحديد المبكر
        
    • مُقدماً
        
    • على نحو مسبق
        
    Ingresos recibidos por anticipado para la Operación de Tarjetas de Felicitación y UN ايرادات محصلة مقدما من عملية بطاقات المعايدة والعمليات ذات الصلة
    Nos comprometemos con el monto total de esos programas plurianuales por anticipado. UN ونخصص المبلغ الكامل مقدما لهذه البرامج التي تستمر لعدة أعوام.
    Por ejemplo, debe establecerse por anticipado el tipo de información que es confidencial y que no debe utilizarse. UN فعلى سبيل المثال، ينبغي أن يُفهم مسبقا نوع المعلومات التي هي سرية ولا ينبغي استخدامها.
    La Secretaría sólo realizará esas actividades una vez que se haya recibido financiación suficiente, por anticipado, de los Estados partes. UN والأمانة العامة، دون سواها، هي التي ستضطلع بهذه الأنشطة بعد ورود الأموال الكافية سلفا من الدول الأطراف.
    Cuestiones que deben examinarse y respecto de las cuales no se ha solicitado documentación por anticipado UN المسائل المطروحة للبحث ولم تطلب بشأنها وثائق مسبقة
    El ACNUDH no tiene información sobre si los civiles a que se refieren los casos mencionados anteriormente recibieron advertencias por anticipado. UN وليس لدى المفوضية أي معلومات بشأن ما إذا كان المدنيون قد حذروا مقدماً في تلك الحالات المذكورة أعلاه.
    Al mismo tiempo, la Secretaría del Interior también envió una carta al Servicio Procesal de la Corona para pedirle que le informara por anticipado en caso de que decidiera presentar una apelación ante los tribunales el día siguiente. UN وفي الوقت نفسه، أرسلت وزارة الداخلية البريطانية أيضاً رسالة إلى دائرة إقامة الدعوى البريطانية تطلب منها إبلاغ وزارة الداخلية سلفاً في حالة ما إذا قررت تقديم استئناف أمام المحاكم في اليوم التالي.
    Afirma además que todos los demás gastos de sus operaciones en el Iraq habían sido pagados por anticipado. UN وتقول إنتر سي كذلك إن جميع النفقات الأخرى المرتبطة بعملياتها في العراق قد سددت مسبقاً.
    Además, las adquisiciones podrán planificarse por anticipado, lo que permitirá reducir los costos. UN هذا بالاضافة إلى امكانية التخطيط المسبق ﻷنشطة الشراء وبالتالي تخفيض التكاليف.
    Preocupa a la Junta haber observado ejemplos de controles insuficientes de los ingresos de proyectos recibidos por anticipado. UN وأبدى المجلس قلقه لاكتشافه حالات لم توفر فيها ضوابط كافية لرصد إيرادات الصندوق المستلمة مقدما.
    Todo está perdido por anticipado pues nada está ganado. ¿Dónde estás tú? Open Subtitles لم نفقد كل شيء مقدما لأنه فاز شيئا. أين أنت؟
    Por supuesto, acogeremos con satisfacción esas contribuciones y, en nombre de todos ustedes, deseo agradecérselas a la FAO por anticipado. UN ونحن سنرحب بطبيعة الحال بهذه المساهمات وأود، نيابة عنكم، أن أشكر منظمة اﻷغذية والزراعة مقدما على هذه المساهمات.
    El ACNUR encara la tarea de encontrar personal para emergencias imprevistas, para las cuales es difícil planificar por anticipado la contratación de personal. UN وتواجه المفوضية مهمة إيجاد موظفين من أجل حالات الطوارئ غير المتوقعة التي يصعب إجراء التخطيط والتعيينات لها مقدما.
    No se requería que las delegaciones indicaran por anticipado si pensaban referirse a ellas. UN ولا يشترط أن تقدم الوفود إخطارا مسبقا إذا أرادت تناول هذه التوصيات.
    ¿Cómo sabe por anticipado que va a estar enferma toda la semana? Open Subtitles كيف عرفت مسبقا بأنّها سوف تكون مريضة طوال الأسبوع ؟
    Es evidente que tal criterio está de acuerdo con el concepto del fondo para imprevistos según el cual se intenta definir por anticipado el nivel total de los montos añadidos al presupuesto. UN وهذا النهج يتسق بوضوح مع مفهوم صندوق الطوارئ الذي يحاول أن يعرف مسبقا المستوى الاجمالي لهذه الاضافات في الميزانية.
    Todas las afectaciones o los traslados de personal se justifican debidamente por anticipado. UN وجميــع حالات انتداب نقل الموظفين موثقة جيدا سلفا.
    Con ese ánimo, deseamos pedirle por anticipado que nos dé a conocer sus opiniones y su posición respecto del asunto decisivo de las garantías. UN وبهذه الروح، فإننا نلتمس سلفا معرفة آرائكم وموقفكم بشأن المسألة الحيوية المتعلقة بالضمانات.
    Como se había venido haciendo, se facilitó por anticipado al Gobierno copia del borrador del presente informe. UN وكما هو الشأن في الماضي، قدمت إلى الحكومة نسخة مسبقة من مشروع هذا التقرير.
    Cuestiones que han de examinarse y respecto de las cuales no se ha solicitado documentación por anticipado UN المسائل التي ينظر فيها ولم يطلب بشأنها وثائق مسبقة
    La Asociación de Hoteleros de Roma ha señalado que los hoteles participantes exigen el pago completo y directo por anticipado. UN وقد أوضحت رابطة أصحاب فنادق روما أن الفنادق المعنية تشترط أن يتم دفع الحساب بالكامل مقدماً وبشكل مباشر.
    En consecuencia, el Grupo recomienda que no se conceda indemnización alguna respecto de la reclamación por alquileres pagados por anticipado. UN ولذا يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الإيجار المدفوع سلفاً.
    El Ministerio también pide indemnización por el alquiler pagado por anticipado por las oficinas del Consulado de Basora antes de la invasión de Kuwait por el Iraq. UN كما تطلب الوزارة تعويضاً عن قيمة اﻹيجارات التي دفعتها مسبقاً لاستئجار مكاتب القنصلية في البصرة قبل غزو العراق للكويت.
    Se requie-ren reservas por anticipado para grupos de 15 o más personas. UN ويشترط الحجــز المسبق للمجموعات المؤلفة من ١٥ شخصا أو أكثــر.
    La Junta detectó casos en que los proyectos habían superado los presupuestos disponibles y el monto de los excesos de gastos se habían imputado a la cuenta de contribuciones recibidas por anticipado. UN وقد حدَّد المجلس حالات تجاوزت فيها المشاريع ميزانياتها المتاحة وتم تسجيل مبلغ التجاوز مقابل التبرعات المقبوضة في الحساب المُسبَق.
    También se puso a disposición del Gobierno, por anticipado, una compilación de las preguntas planteadas por 15 países. UN وأُتيح أيضا بشكل مسبق إلى الحكومة مجموعة من الأسئلة الواردة من خمسة عشر بلدا.
    La Organización debería, pues, reforzar su capacidad de detectar por anticipado los problemas potenciales de la economía mundial y sus consecuencias más amplias e indicar la manera de resolverlos. UN ومن ثم، سيكون على المنظمة أن تعزز قدرتها على التحديد المبكر للمشاكل التي يحتمل أن يشهدها الاقتصاد العالمي وآثارها اﻷعم، وتبيان الطريق المؤدي الى حلها.
    Me pidieron que trabajara para ellos... les pedí algo de dinero por anticipado, y no quisieron. Open Subtitles .. سألونيإن كنتاريدالعمللهُم. لكنهم رفضوا إعطائي المال مُقدماً لذلك قلت لهم أن يذهبوا إلى الجحيم.
    Los ingresos diferidos consisten en contribuciones recibidas por anticipado para ejercicios futuros y en dólares de los Estados Unidos incluían lo siguiente al 31 de diciembre de 1993: Dominica UN تتألف اﻹيرادات المؤجلة تبرعات مقدمة على نحو مسبق من أجل فترات مقبلة، وهذه تشمل بدولارات الولايات المتحدة في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus