"por avión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جوا
        
    • عن طريق الجو
        
    • بالطائرة
        
    • لكل طائرة
        
    • جواً
        
    • بطريق الجو
        
    • للطائرة الواحدة
        
    • بالطائرات
        
    • عن كل طائرة
        
    • الطائرة من
        
    • بطائرة
        
    • بالجو
        
    • ثم استقلت الطائرة وتوجهت
        
    • على متن طائرة
        
    • عن طريق الرحلات
        
    Esas misiones serán trasladadas por avión a los lugares donde haya representantes de la UNPROFOR para realizar las inspecciones. UN وتنقل هذه البعثات جوا إلى المواقع التي يتوفر فيها ممثلو قوة اﻷمم المتحدة للحماية ﻹجراء التفتيش.
    Como en los meses anteriores, más del 70% de toda la ayuda humanitaria se transporta por avión debido a esas restricciones en las comunicaciones de superficie. UN وكما هو الحال في الأشهر الماضية، يتم نقل ما يزيد عن 70 في المائة من المعونات الإنسانية جوا نظرا لتقييد الطرق البرية.
    Varios centenares fueron trasladados por avión desde Turquía, el Iraq, el Irán y otros países del Golfo. UN وتم ترحيل عدة مئات من الفلبينيين عن طريق الجو من تركيا والعراق وايران وبلدان أخرى من بلدان الخليج.
    Tengo un gran impacto sobre el planeta al viajar aquí por avión. TED لقد خلفت أثراً كبيراً على الكوكب لأسافر إلى هنا بالطائرة.
    Los gastos mensuales de alquiler incluyen 100 horas de vuelo por avión. UN وتتضمن تكاليف عقود التأجير الشهرية ١٠٠ ساعة طيران لكل طائرة.
    Una vez estaba tan drogado que terminamos comiendo toda la comida que la OMS había enviado por avión. Open Subtitles وإنتهى الأمر بأكل كل الطعام لمنظمة العالم الصحية التي تم إرسالها جواً والقرويين غضبوا جداً
    Sin embargo, siempre que sea posible, dicho exceso de equipaje adicional se enviará por avión como equipaje no acompañado. UN بيد أنه يتعين، حيثما أمكن، شحن هذه اﻷمتعة الزائدة اﻹضافية بطريق الجو كشحنة غير مصحوبة.
    56. Se prevé un crédito para los derechos de aterrizaje a una tasa de 5.000 dólares mensuales por avión, a partir del 1º de octubre de 1994. UN ٥٦ - رصد اعتماد لرسوم الهبوط بمعدل ٠٠٠ ٥ دولار شهريا للطائرة الواحدة اعتبارا من ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤.
    El combustible llega a Somalia por avión desde el extranjero y el costo ha sido inicialmente elevado. UN ويتم نقل الوقود جوا من الخارج، وكانت التكلفة مرتفعة في البداية.
    Además, no sería económico transportar bienes por avión desde zonas apartadas del país hasta Phnom Penh. UN وعلاوة على ذلك، فليس من الكفاءة في التكاليف نقل هذه البنود جوا من المناطق النائية في البلد إلى فنوم بنه.
    La mayoría de estos elementos fueron despachados por avión a Mwanza, en la República Unida de Tanzanía, por el ACNUR y los gobiernos patrocinadores. UN ونقلت أغلب هذه المواد جوا الى موانزا في جمهورية تنزانيا المتحدة عن طريق المفوضية والحكومات الداعمة.
    Se informa que los ciudadanos de Sri Lanka acomodados regresaron a su país por avión directamente desde Bagdad, Jeddah y Riyadh. UN وتفيد التقارير بأن مواطني سري لانكا الموسرين قد عادوا إلى الوطن مباشرة عن طريق الجو من بغداد وجدة والرياض.
    Varios centenares fueron trasladados por avión desde Turquía, el Iraq, el Irán y otros países del Golfo. UN وتم ترحيل عدة مئات من الفلبينيين عن طريق الجو من تركيا والعراق وايران وبلدان أخرى من بلدان الخليج.
    Se informa que los ciudadanos de Sri Lanka acomodados regresaron a su país por avión directamente desde Bagdad, Jeddah y Riyadh. UN وتفيد التقارير بأن مواطني سري لانكا الموسرين قد عادوا إلى الوطن مباشرة عن طريق الجو من بغداد وجدة والرياض.
    Los párrafos 14 a 20 del informe se refieren a las condiciones de viaje por avión. UN وتتناول فقرات التقرير من ١٤ إلى ٢٠ معايير السفر بالطائرة.
    La repatriación a los países limítrofes se hace por tren y a los países lejanos por avión. UN وتتم الإعادة إلى البلدان المجاورة بالقطار، وإلى البلدان البعيدة بالطائرة.
    Se prevén créditos para sufragar los gastos de servicios de tierra de un avión, a razón de 3.300 dólares por avión y por mes. UN ٧٢ - خصص هذا الاعتماد لتغطية رسوم المناولة لطائرة واحدة ثابتة الجناحين بما مقداره ٣٠٠ ٣ دولار لكل طائرة شهريا.
    En el anexo XIV.A figura un desglose detallado del consumo de combustible por avión. UN ويرد التوزيع التفصيلي لاستهلاك الوقود لكل طائرة في المرفق الرابع عشر - ألف.
    Algunos de los evacuados regresaron directamente en avión desde Bagdad mientras que otros viajaron por tierra a Jordania o Turquía, de donde siguieron viaje por avión a Suecia. UN ونُقل بعض المجلوين جواً من بغداد مباشرة بينما سافر آخرون براً إلى اﻷردن وتركيا، ومنها نقلوا جواً إلى السويد.
    Los ciudadanos chinos iban a ser devueltos, ese mismo día o el día siguiente, por avión a Moscú. UN وكان من المقرر إعادة المواطنين الصينيين إلى موسكو بطريق الجو في نفس اليوم أو اليوم الذي بعده.
    Los gastos estimados se basaban en 3.200 dólares mensuales por avión pero los gastos efectivos fueron 4.900 dólares mensuales por avión. UN والاعتماد الوارد في تقديرات التكاليف يستند إلى ٢٠٠ ٣ دولار للطائرة الواحدة شهريا بالقياس إلى تكاليف فعلية تبلغ ٩٠٠ ٤ دولار لكل طائرة في الشهر.
    La Comisión Consultiva entiende que las Naciones Unidas pagan también los gastos de viaje por avión de ese personal. UN وتدرك اللجنة الاستشارية أن اﻷمم المتحدة تدفع أيضا تكاليف السفر بالطائرات لهؤلاء اﻷفراد.
    El reclamante ha calculado el importe de su reclamación por pérdida de ingresos multiplicando esas cifras por la cantidad promedio cobrada por avión o por pasajero, según el caso, en concepto de derechos de aterrizaje, estacionamiento, alojamiento, navegación aérea y salida de pasajeros. UN ويحسب صاحب المطالبة مبلغ مطالباته الخاصة بخسائر الإيرادات بضرب هذين الرقمين بمتوسط المبلغ الذي تقاضاه عن كل طائرة أو كل مسافر، تبعاً للحالة، فيما يتعلق برسوم الهبوط، وموقف السيارات، والسكن، والملاحة الجوية، ومغادرة الركاب.
    Otro aspecto de la militarización de Vieques que incide en la vida de las mujeres es que al cerrarse el hospital desde 1985 se ven obligadas a salir de la isla para dar a luz, viajando por transbordador o por avión, lo que convierte el parto normal en una situación de emergencia y aumenta los riesgos de complicaciones, infecciones y muerte para la madre y el niño. UN وثمة جانب آخر لإضفاء الطابع العسكري على بييكس يؤثر في حياة النساء هو أن إغلاق المستشفى منذ عام 1985 يضطرهن إلى مغادرة الجزيرة بالمعدية أو الطائرة من أجل الولادة، الأمر الذي يحول الحمل العادي إلى حالة خطرة ويزيد من احتمال حدوث مضاعفات وإصابات للأم وللمولود ووفاتهما.
    Llegó por avión al sur del pueblo. Estaba con un federal, pero lo mataron. Open Subtitles لقد جاء بطائرة, جنوب المدينة كان مع فيدرالى قتلوه
    Siguen llegando al país gran cantidad de armas, en su mayor parte transportadas por avión. UN ومازال هناك تدفق شديد لﻷسلحة الى داخل البلد ينقل معظمها بالجو.
    Al día siguiente la autora se trasladó en piragua a Brazzaville, con ayuda de una persona de contacto de su hermano. Permaneció oculta varios días en una casa, antes de trasladarse a Suiza por avión el 22 de marzo de 2005. UN وفي اليوم التالي، استقلت صاحبة الشكوى، بمساعدة أحد معارف أخيها، زورقاً إلى برازافيل، واختبأت بضعة أيام في أحد المنازل، ثم استقلت الطائرة وتوجهت إلى سويسرا في 22 آذار/مارس 2005.
    Este cargamento llegó por avión al aeropuerto de Isaley, cerca de El Ma ' an, para su venta en el mercado de armas de Bakaaraha UN وصلت هذه الشحنة على متن طائرة إلى مطار عيسالي، بالقرب من المعن. والغرض هو بيعها بسوق باكارا للأسلحة
    Las cifras oficiales correspondientes al primer semestre del 2001 indican que el número de turistas que llegó por avión aumentó el 2,4% desde el primer semestre del 2000, pues pasó de 192.409 a 197.094. UN 26 - وتدل الأرقام الرسمية للسياح الوافدين بالنسبة للنصف الأول من سنة 2001 على زيادة في عدد الوافدين عن طريق الرحلات الجوية بنسبة 2.4 في المائة، حيث كان عددهم 409 192 في سنة 2000 فبلغ 094 197 بالنسبة لنفس الفترة في سنة 2001.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus