| Se teme, no obstante, que durante los próximos cuatro años continúen su tendencia alcista hasta llegar a los 100 dólares por barril. | UN | بيد أن هناك مخاوف من أن تجنح أسعار النفط إلى التصاعد حتى 100 دولار للبرميل خلال السنوات الأربع القادمة. |
| A continuación, la SAT multiplica la utilidad neta media estimada por barril por el número de barriles que afirma que hubiera producido durante ese período. | UN | ثم قامت الشركة بضرب متوسط الربح الصافي التقديري للبرميل بعدد البراميل التي تدعي أنها كانت ستنتجها خلال هذه الفترة. |
| A continuación, la SAT multiplica la utilidad neta media estimada por barril por el número de barriles que afirma que hubiera producido durante ese período. | UN | ثم قامت الشركة بضرب متوسط الربح الصافي التقديري للبرميل بعدد البراميل التي تدعي أنها كانت ستنتجها خلال هذه الفترة. |
| Sin embargo, el precio medio del petróleo fijado por la OPEP había aumentado de 12,28 dólares por barril en 1998 a 17,47 dólares por barril en 1999 y 27,6 dólares por barril en 2000, antes de descender en 2001. | UN | لكن متوسط السعر لدى الأوبيك كان قد ارتفع من 12.28 دولاراً للبرميل في عام 1998 إلى 17.47 دولاراً في عام 1999 و 27.6 دولاراً في عام 2000، قبل أن يهبط في عام 2001. |
| Los precios del petróleo en 1994 fueron inferiores en 5,4 dólares al precio de referencia de la OPEP fijado en 21 dólares por barril. | UN | وقد كانت أسعار النفط في عام ١٩٩٤ دون السعر المرجعي لﻷوبك البالغ ٢١ دولارا بزهاء ٤,٥ دولارا بالنسبة الى البرميل الواحد. |
| De conformidad con el presupuesto para 2005, Côte d ' Ivoire calculó la producción en 35 dólares por barril. | UN | وقدرت كوت ديفوار في إطار ميزانيتها لسنة 2005 قيمة الإنتاج بــ 35 دولارا للبرميل الواحد. |
| Se prevé que la cotización de referencia de la OPEP registrará un promedio de 55 dólares por barril en 2007. | UN | ومن المتوقع أن يصل متوسط السلة المرجعية للأوبك في عام 2007 إلى 55 دولارا للبرميل. |
| En el acuerdo se daban ocho meses al Grupo Tsakos para que garantizara el suministro a un precio de 14 centavos por barril. | UN | ومنح الاتفاق مجموعة تساكوس فترة 8 أشهر لضمان حصولها على سعر 14 سنتاً للبرميل الواحد. |
| El precio del petróleo cayó a 9 dólares por barril. | UN | فقد انخفض سعر النفط حتى بلغ 9 دولارات للبرميل الواحد. |
| A comienzos de 2009, el precio de referencia de la cesta de la OPEP tendió a estabilizarse entre 40 dólares y 50 dólares por barril. | UN | وفي مطلع عام 2009، اتجه سعر سلة الأوبك المرجعية إلى الاستقرار عند نطاق يتراوح بين 40 و 50 دولاراً للبرميل. |
| Según la previsión de referencia, si no hay importantes distorsiones de la oferta, se espera que los precios del crudo alcancen una media de 99 dólares por barril en 2011 y 90 dólares en 2012. | UN | وتتنبأ التوقعات الأساسية، على افتراض عدم حدوث اضطرابات رئيسية في الإنتاج، بوصول أسعار النفط في المتوسط إلى 99 دولارا للبرميل في عام 2011 وإلى 90 دولارا للبرميل في عام 2012. |
| Notas: Adoptando como hipótesis de referencia un precio del petróleo crudo Brent de 105 dólares por barril; las repercusiones se muestran como valor absoluto de las diferencias de porcentajes con respecto a la hipótesis de referencia. | UN | ملاحظات: في سياق افتراضات خط الأساس بأن يكون سعر نفط برنت الخام هو 105 دولارات للبرميل الواحد؛ وتظهر الآثار في شكل اختلافات في النسبة المئوية المطلقة عن سيناريو خط الأساس. |
| El precio medio anual del petróleo llegó a 79 dólares por barril en 2010 y podría superar los 80 dólares por barril en 2011. | UN | وعلى أساس سنوي، بلغ متوسط الأسعار 79 دولاراً للبرميل في عام 2010 ويمكن أن يتجاوز 80 دولاراً للبرميل في عام 2011. |
| Teniendo en cuenta estos factores, se prevé que el precio medio de la cesta de referencia de la OPEP estará entre los 85,00 dólares y los 120,00 dólares por barril. | UN | ومع أخذ هذه العوامل في الاعتبار، يُتوقع أن يبلغ سعر سلة الأوبك المرجعية لعام 2013، في المتوسط، ما يتراوح من 85.00 دولاراً إلى 120.00 دولاراً للبرميل. |
| Los precios medios mensuales del Brent fluctuaron entre los 95 y los 125 dólares por barril. | UN | وشهد متوسط الأسعار الشهرية لبرنت تقلباً على نطاق تراوح بين 95 و125 دولاراً للبرميل. |
| Las estimaciones del precio por barril en boca de pozo que el EIIL puede obtener varían. | UN | وتتفاوت تقديرات الأسعار التي يتمكن التنظيم من جنيها للبرميل الواحد عند فوهة البئر. |
| El precio del Brent aumentó a 116 dólares por barril en febrero de 2013. | UN | وارتفع سعر خام برينت إلى 116 دولاراً أمريكياً للبرميل في شباط/فبراير 2013. |
| Y todos esos megabarriles bajo Detroit cuestan un promedio de USD 18 por barril. | TED | و جميع تلك البراميل الضخمة تحت مدينة ديترويت تبلغ تكلفتها في المتوسط إلى 18 دولار للبرميل. |
| El Grupo dio instrucciones a sus consultores de que estimaran el margen de utilidad por barril de la SAT a partir de los precios efectivos de venta. | UN | وقد أوعز الفريق لخبرائه الاستشاريين بأن يقدّروا هامش ربح الشركة مقابل البرميل الواحد باستخدام أسعار البيع الفعلية. |
| El impuesto en concepto de emisiones de CO2 sobre la gasolina y el gas natural utilizados para la extracción de petróleo fuera de la plataforma continental fue aumentado en 1992 y en la actualidad equivale a unos 20 dólares por barril de crudo. | UN | إن ضريبة ثاني أكسيد الكربون المفروضة على النفط والغاز الطبيعي المستخدم لتوليد الطاقة المحركة لمعدات استكشاف النفط في المناطق البحرية قد زيدت في عام ٢٩٩١ وهي تعادل اﻵن حوالي ٠٢ دولارا لكل برميل من النفط. |
| Hace apenas cinco años el precio del barril de petróleo era de aproximadamente 13 dólares; hoy está superando ya los 80 dólares por barril. | UN | فقبل أقل من خمس سنوات، كان سعر برميل النفط حوالي 13 دولارا، وأما اليوم فإن سعر البرميل يتجاوز 80 دولارا. |
| Sostiene asimismo que habría obtenido unos beneficios de 164 Srls por barril sobre los restantes 31.154 barriles en el segundo período. | UN | وتدعي بترولوب أنها كانت ستحقق أرباحا بمقدار 164 ريالا سعوديا عن كل برميل من الكمية غير المبيعة البالغة 154 31 برميلا في الفترة الثانية. |
| Por ese motivo, los países exportadores de petróleo necesitarían que el precio del petróleo permaneciera al menos entre 70 y 100 dólares por barril, a fin de equilibrar los presupuestos públicos. | UN | ولهذا السبب، ستحتاج البلدان المصدرة للوقود إلى بقاء أسعار النفط على الأقل في حدود 70 دولارا إلى 100 دولار للبرميل من أجل تحقيق التوازن في ميزانيات حكوماتها. |