Se afirmó también que para que el texto cumpliera sus objetivos era importante englobar los transportes internos por carretera y ferrocarril. | UN | وذُكر كذلك أنّ إشراك وكلاء الشحن بالطرق البرية والسكك الحديدية الداخلية هو أمر بالغ الأهمية لتحقيق أهداف النص. |
Se afirmó también que para que el texto cumpliera sus objetivos era importante englobar los transportes internos por carretera y ferrocarril. | UN | وذكر أيضا أن إشراك الجهات المعنية بالنقل الداخلي بالطرق البرية والسكك الحديدية أمر بالغ الأهمية لبلوغ أهداف النص. |
La falta de inversiones también es evidente en varias vías de navegación interior, y la inadecuación de las conexiones con los puertos por carretera y ferrocarril suele impedir que las operaciones multimodales sean eficientes. | UN | ويتجلى نقص الاستثمارات أيضاً في عدد من الممرات المائية الداخلية، وكثيراً ما تقف وسائط النقل البري والنقل بالسكك الحديدية غير الملائمة حائلاً دون أداء عمليات النقل المتعدد الوسائط بكفاءة. |
El primer tipo de apoyo se refiere a la disponibilidad de telecomunicaciones y servicios de imprenta así como al transporte por carretera y aéreo. | UN | ويتعلق الدعم اﻷول بتوفير أجهزة الاتصالات السلكية واللاسلكية ومرافق الطباعة فضلا عن النقل البري والنقل الجوي . |
12. Una segunda cuestión que se plantea respecto de este apartado es la de decidir si esa disposición debe examinarse para determinar si la ampliación del término " contenedor " para incluir la expresión " vehículos de transporte por carretera y ferroviario " encaja o no en ese contexto. | UN | 12- وثمة مسألة أخرى تتعلق بهذه الفقرة الفرعية هي أن هذا الحكم بجب أن يُراجع فيما يتعلق بما إذا كان توسيع تعبير " الحاوية " ليشمل " عربات الشحن الطرقية وعربات الشحن بالسكك الحديدية " مناسبا في سياق هذا الحكم أم لا. |
Hubo un aumento en el tráfico transfronterizo por carretera y ferrocarril. | UN | وتزايدت حركة السير على الطرق والسكك الحديدية عبر الحدود. |
1. Especificación de las rutas primarias, por carretera y por ferrocarril, desde los puertos y hasta las ciudades que se determinan en el artículo 1; | UN | ١ - تحديد الطرق اﻷساسية الممتدة من الموانئ إلى المدن المحددة في المادة ١ )أ(، عن طريق البر أو السكك الحديدية على السواء؛ |
48/11 Modos de transporte por carretera y ferrocarril en relación con las medidas de facilitación | UN | 48/11 أشكال النقل بالطرق والسكك الحديدية وتدابير تيسيره |
El componente militar realizó inspecciones por carretera y a pie, patrullas terrestres y algunas patrullas aéreas en la parte etíope de la zona de la Misión, y mantuvo puestos de control en lugares clave y delicados. | UN | وأجرى العنصر العسكري عمليات تفتيش على الطرق وسيرا على الأقدام، كما قام بدوريات برية وأخرى جوية محدودة في الجانب الإثيوبي من منطقة عمليات البعثة، وأقام نقاط مراقبة ثابتة في المناطق الرئيسية والحساسة. |
3. Transporte (por carretera y de otro tipo) | UN | 3. النقل (البري وبالوسائط الأخرى) |
b) Los países en desarrollo sin litoral y de tránsito deberían hacer todo lo posible por crear un entorno propicio para la utilización de todas las modalidades de transporte en los servicios de transporte de tránsito a fin de fomentar la competencia entre las distintas modalidades, en particular el transporte por carretera y el ferroviario. | UN | (ب) ينبغي أن تبذل البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية كل جهد ممكن لتوفير بيئة مواتية لاستخدام جميع طرق النقل في خدمات النقل العابر لتشجيع التنافس بين طرق النقل المختلفة ولا سيما النقل البري وعن طريق السكة الحديد. |
El Cairo, Jerusalén, Ammán, Beirut y Damasco, todos estaban unidos por carretera y por ferrocarril antes de 1948. | UN | لقــد كانت القاهرة والقدس وعمــان وبيروت ودمشق مرتبطة جميعها بالطرق البرية والسكك الحديدية قبل عــام ١٩٤٨. |
La División de Transporte proporciona asistencia en la planificación y el desarrollo de infraestructuras de transporte por carretera y ferrocarril. | UN | وتقدم شعبة النقل المساعدة في وضع خطط وتطوير البنى التحتية للنقل بالطرق البرية والسكك الحديدية. |
Para mejorar la eficiencia del transporte internacional por carretera y ferrocarril, se elaboraron cuatro instrumentos de facilitación del transporte que se complementan unos a otros. | UN | ووضعت بغرض تحسين كفاءة النقل الدولي بالطرق البرية والسكك الحديدية أربع أدوات لتيسير النقل يكمل كل منها الآخر. |
La utilización de sistemas de seguimiento en el transporte por carretera y por ferrocarril resultaría muy beneficiosa para muchos países en desarrollo así como para los países desarrollados. | UN | وسيكون استخدام نظم التتبع لتغطية النقل البري والنقل بالسكك الحديدية بالغ الفائدة لعدد كبير من البلدان النامية والبلدان المتقدمة على حد سواء. |
e. Determinar y examinar aspectos de las condiciones necesarias para mantener un equilibrio competitivo entre el transporte por carretera y ferrocarril; | UN | ﻫ - تحديد الجوانب المتصلة بظروف المحافظة على توازن تنافسي بين النقل البري والنقل بالسكك الحديدية ودراستها؛ |
14. Una segunda cuestión que se plantea respecto de este apartado es la de decidir si esta disposición deberá examinarse para determinar si la ampliación del término " contenedor " para incluir la expresión " vehículos de transporte por carretera y ferroviario " encaja o no en ese contexto. | UN | 14- وثمة مسألة أخرى تتعلق بهذه الفقرة الفرعية هي أن هذا الحكم بجب أن يُراجع فيما يتعلق بما إذا كان توسيع تعبير " الحاوية " ليشمل " عربات الشحن الطرقية وعربات الشحن بالسكك الحديدية " مناسبا في سياق هذا الحكم أم لا. |
En particular esos programas pretendían mejorar las instalaciones de atraque en los puertos, las instalaciones de almacenamiento y los servicios de transporte en tránsito por carretera y ferrocarril y facilitar las formalidades y la regulación del despacho en aduana en los puertos y en los puntos de paso en la frontera. | UN | وتتصل هذه المرافق على وجه الخصوص بتسهيلات الرسو في الموانئ، وتسهيلات المخازن، وخدمات المرور العابر على الطرق والسكك الحديدية، وتسهيل إجراءات وأنظمة التخليص الجمركي في الموانئ وعبر نقاط الحدود. |
1. Especificación de las rutas primarias, por carretera y por ferrocarril, desde los puertos y hasta las ciudades que se determinan en el inciso a) del artículo 1; | UN | ١ - تحديد الطرق اﻷساسية الممتدة من الموانئ إلى المدن المحددة في المادة ١ )أ(، عن طريق البر أو السكك الحديدية على السواء؛ |
b) Se designa a los puertos croatas de Ploco y Rijeka como puertos a los que ha de tener acceso la Unión de Repúblicas de Bosnia y Herzegovina, según se prevé en la Convención, y las rutas respecto de las cuales deben adoptarse normas especiales serán las rutas entre Ploco y Sarajevo y entre Rijeka y Bihac, por carretera y cuando corresponda por ferrocarril. | UN | )ب( يحدد ميناءا بلوك ورييكا الكرواتيين بوصفهما المينائين اللذين يكفل الوصول إليهما لجمهورية البوسنة والهرسك، وفقا للمتوخى في الاتفاقية، وتكون الطرق بين بلوك وسراييفو وبين رييكا وبيهاك، بالبر أو بالسكك الحديدية، أيا كان مناسبا، هي الطرق التي يتعين اعتماد قواعد خاصة بشأنها، |
Las Partes Contratantes seguirán cooperando en la normalización del tráfico aéreo, fluvial, por carretera y ferrocarril, sobre la base de los principios de reciprocidad y buena vecindad. | UN | يتابع الطرفان المتعاقدان التعاون في مجال تطبيع حركة المرور على الطرق البرية والسكك الحديدية وحركة المرور في الجو واﻷنهار استنادا إلى مبدأ المعاملة بالمثل وحسن الجوار. |
El Código Australiano para el transporte de mercancías peligrosas por carretera y ferrocarril (versión de 1998) se basa en la novena edición revisada de las Recomendaciones, pero la próxima versión, que se publicará en 2003, se basará en la 13ª edición revisada de las Recomendaciones, de próxima aparición. | UN | وتستند المدونة الاسترالية لنقل البضائع الخطرة على الطرق البرية وبالسكك الحديدية (نسخة عام 1998) إلى الطبعة التاسعة المنقحة (19) من التوصيات، غير أن التنقيح المقبل الذي سينشر في عام 2003 سيستند إلى الطبعة الثالثة عشرة المنقحة الوشيكة الصدور من التوصيات. |
Reglamento No. 1264 relativo al transporte de mercancías peligrosas por carretera y ferrocarril, de 11 de noviembre de 2002 | UN | القاعدة المؤرخة 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، رقم 1264، بشأن نقل البضائع الخطرة على الطرق وبالسكك الحديدية |
No obstante, la proporción de fletes transportados por ferrocarril y por vías fluviales internas se reducirá en algunas regiones del mundo, según se prevé, lo que ejercerá presión a favor de un aumento de la eficiencia del transporte por carretera y del aéreo. | UN | غير أنه يُتوقع أن تنخفض حصة الشحن على السكك الحديدية والشحن عبر الطرق المائية الداخلية في بعض مناطق من العالم، مما سيشكل ضغطا من أجل تعزيز فعالية الشحن البري والجوي. |
A título de aclaración ulterior, y en respuesta a una pregunta, se señaló que la primera propuesta contenida en el párrafo 232 supra preveía que el proyecto de convenio regularía las relaciones entre el porteador por carretera y la empresa explotadora del trasbordador. | UN | ولمزيد من الإيضاح، أشير في معرض الرد على سؤال إلى أن المقترح الأول الوارد في الفقرة 232 أعلاه يتوخّى أن يحكم مشروع الاتفاقية العلاقة بين الناقل الطرقي ومشغّل العبّارة. |