"por carreteras" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البري
        
    • بواسطة طرق
        
    • عبر طرق
        
    • عن الطرق
        
    • من خلال الطرق
        
    También citaron el gran número de muertes y lesiones, especialmente provocadas por el sector del transporte por carreteras. UN وأشارت الوفود أيضا إلى ارتفاع معدلات الوفيات والإصابات الناتجة عن قطاع النقل البري بصفة خاصة.
    La Unión Internacional de Transportes por Carretera está encargada de la aplicación cotidiana de la cadena de garantías del Convenio de las Naciones Unidas sobre el transporte internacional por carreteras. UN يشرف الاتحاد الدولي للنقل البري على التطبيق اليومي لمجموعة الضمانات الواردة في اتفاقية اﻷمم المتحدة للنقل الدولي البري.
    Cooperación entre la Unión Internacional de Transportes por carreteras UN التعاون بين الاتحاد الدولي للنقل البري واﻷمم المتحدة: سلامة الطرق
    Ningún distrito parece tener un sistema de registro en funcionamiento ni un catastro, y los habitantes se encuentran diseminados en grandes extensiones, en grupos a los que sólo se puede acceder por carreteras a menudo intransitables. UN ولا يبدو أن لدى أي من المقاطعات نظام تسجيل عامل أو سجل عقاري، وينتشر سكانها عبر مسافات شاسعة في شكل مجموعات متناهية الصغر لا يمكن الوصول إليها إلا بواسطة طرق كثيرا ما يستحيل سلوكها.
    Fue escoltado por tres vehículos de la EULEX, que habían llegado al puesto 1 por carreteras alternativas de Serbia. UN وقد رافقتها ثلاث مركبات تابعة لبعثة الاتحاد الأوروبي، وصلت إلى البوابة 1 عبر طرق بديلة في صربيا ذاتها.
    El transporte por carreteras privadas y públicas se ha rehabilitado en distinta medida, y se han restablecido servicios de transporte de pasajeros seguros y confiables entre las ciudades. UN وتم إصلاح النقل البري الخاص والعام بدرجات متفاوتة واستعرضت خدمات نقل الركاب العامة بين المدن بصورة مأمونة وموثوقة.
    Pero, esas iniciativas tienen un alcance reducido, y en el plano interregional no se han formulado todavía medidas de seguridad relativas al transporte ferroviario o por carreteras. UN بيد أن تلك المبادرات محدودة النطاق، ولم تتم بعد صياغة التدابير اﻷمنية المتعلقة بالنقل البري والنقل بالسكك الحديدية على أساس أقاليمي.
    Diversos tramos de la línea de reaprovisionamiento logístico por carretera se extienden, a lo largo de más de 750 kilómetros, por carreteras muy inseguras, a través de zonas montañosas, que constituyen el 70% del territorio de la misión. UN وهناك أجزاء مختلفة من الخط البري المستخدم ﻹعادة التموين السوقية تمتد الى ما يتجاوز ٧٥٠ كيلومترا من الطرق الوعرة عبر المناطق الجبلية التي تغطي ٧٠ في المائة من أراضي منطقة البعثة.
    16. El consumo de energía por el sector del transporte, fundamentalmente el transporte por carreteras, constituye una gran preocupación ambiental. UN ١٦ - ومن دواعي القلق البيئي الكبرى، استهلاك الطاقة بواسطة قطاع النقل، وقطاع النقل البري أساسا.
    - Se aumenten sustancialmente las inversiones procedentes de todas las fuentes para desarrollar la infraestructura de tránsito por carreteras de los países en desarrollo sin litoral y de tránsito; UN ● أن تعزز الى حد كبير الاستثمارات من جميع المصادر من أجل تنمية الهياكل اﻷساسية للمرور العابر البري في البلدان غير الساحلية النامية وبلدان المرور العابر النامية؛
    - Se aumenten sustancialmente las inversiones procedentes de todas las fuentes para desarrollar la infraestructura de tránsito por carreteras de los países en desarrollo sin litoral y de tránsito; UN ● أن تعزز الى حد كبير الاستثمارات من جميع المصادر من أجل تنمية الهياكل اﻷساسية للمرور العابر البري في البلدان غير الساحلية النامية وبلدان المرور العابر النامية؛
    La Unión desempeña un papel activo y de gran importancia en esa labor mediante la presentación de informes sobre la evolución de la situación y las propuestas encaminadas a mejorar y proteger el régimen del transporte internacional por carreteras. UN ويضطلع الاتحاد بدور فعﱠال ورئيسي في هذا العمل من خلال وضع تقارير عن التطورات والمقترحات الرامية إلى تحسين نظام النقل الدولي البري وحمايته.
    En una estimación de los resultados del proyecto Corredor Azul también se señaló que se habían sustituido 96.000 toneladas de gasóleo por gas natural en los vehículos comerciales que siguen los itinerarios de transporte por carreteras del proyecto a través de Europa. UN وأشار تقدير لنتائج مشروع الممر الأزرق أيضا إلى أن كمية قوامها 000 96 طن من وقود الديزل حل محلها الغاز الطبيعي في المركبات التجارية المستخدمة في مسار النقل البري التابع للمشروع العابر لأوروبا.
    La Organización Regional Africana de la CIOLS tiene un plan quinquenal de lucha contra el SIDA que se centra en los trabajadores del transporte por carreteras y marítimo, las comunidades agrícolas, las plantaciones, el comercio y la hotelería. UN ولدى المنظمة الإقليمية الأفريقية التابعة للاتحاد الدولي لنقابات العمال الحرة خطة خمسية تتعلق بالإيدز وتركز على العمال في قطاعات النقل البري والبحري، والمجتمعات المحلية الزراعية، والمزارع، والتجارة والفنادق.
    Ningún distrito parece tener un sistema de registro en funcionamiento ni un catastro, y los habitantes se encuentran diseminados en grandes extensiones, en grupos a los que sólo se puede acceder por carreteras a menudo intransitables. UN ولا يبدو أن لدى أي من المقاطعات نظام تسجيل عامل أو سجل عقاري، وينتشر سكانها عبر مسافات شاسعة في شكل مجموعات متناهية الصغر لا يمكن الوصول إليها إلا بواسطة طرق كثيرا ما يستحيل سلوكها.
    En Jerusalén y sus alrededores, los asentamientos están unidos a Israel por carreteras construidas en territorio palestino a que la mayoría de los palestinos no tienen acceso. UN وفي القدس وما حولها، يجري ربط المستوطنات بإسرائيل بواسطة طرق تبنى على الأراضي الفلسطينية ولا يسمح لمعظم الفلسطينيين بالوصول إليها.
    Por ejemplo, de Rwanda un turista puede llegar a las atracciones turísticas de Uganda en menos de dos horas y a las de Tanzanía en menos de diez horas, todo por carreteras relativamente buenas. UN فمثلاً، يمكن للسائح الذي يحطّ في رواندا أن يصل إلى معالم أوغندا السياحية في غضون أقل من ساعتين، وإلى معالم تنزانيا السياحية في أقل من عشر ساعات، وكل ذلك بواسطة طرق جيدة نسبياً(26).
    Sin embargo, dado que las principales comunicaciones terrestres que existían antes de la guerra siguen siendo interrumpidas por la línea de enfrentamiento, sólo puede llegarse a esa ciudad por carreteras secundarias que atraviesan territorio montañoso. UN بيد أنه نظرا لاستمرار توقف الاتصالات البرية الرئيسية السابقة للحرب مع توزلا على طول خط المواجهة، فإنه لا يمكن الوصول الى تلك المدينة إلا عبر طرق ثانوية من خلال أرض جبلية.
    Muchos de esos vehículos estaban sobrecargados de pasajeros y efectos personales y el viaje se realizó, a menudo, de noche por carreteras difíciles. UN وكان كثير من هذه المركبات محمﱠلا أكثر من طاقته بالركﱠاب وبأمتعتهم الشخصية، وكثيرا ما كانت الرحلات تتم تحت جنح الظلام عبر طرق وعرة.
    j) El hecho de que todos los movimientos que las fuerzas rebeldes realizan entre los sectores se hagan por carreteras que circulan por el interior del territorio de Eritrea; UN (ي) تتم جميع تحركات قوات التمرد من قطاع إلى قطاع عبر طرق داخل الأراضي الإريترية.
    Cinco kilómetros al objetivo. Siempre por carreteras principales. Open Subtitles ثلاثة أميال إلى الهدف نحن لن نخرج عن الطرق الرئيسية
    Dado el precario estado de las carreteras, los suministros a la mina de Ity se despachan por carreteras que atraviesan zonas controladas por las Forces nouvelles. UN ونظرا لسوء حالة الطرق، يتم توصيل الإمدادات إلى منجم إيتي من خلال الطرق التي تمر عبر المناطق التي تسيطر عليها القوات الجديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus