"por causas naturales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لأسباب طبيعية
        
    • عن أسباب طبيعية
        
    • بأسباب طبيعية
        
    • من أسباب طبيعية
        
    • اﻷسباب الطبيعية
        
    • لأسباب طبيعيه
        
    • أسباب الوفاة طبيعية
        
    • عوامل طبيعية
        
    • بسبب طبيعي
        
    • من الأسبابِ الطبيعيةِ
        
    • وفاة طبيعية
        
    • كانت طبيعية
        
    En 8 casos, el Gobierno comunicó que los afectados habían fallecido por causas naturales o accidentes. UN وفي 8 حالات، أبلغت الحكومة أن الأشخاص قد توفوا لأسباب طبيعية أو نتيجة لحوادث.
    En algunas partes del mundo, las armas pequeñas y las armas ligeras son responsables de más muertes que las provocadas por causas naturales. UN وفي بعض أجزاء العالم، يفوق عدد الوفيات بسبب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة عدد الوفيات لأسباب طبيعية.
    Todos los casos de toma de rehenes se resolvieron con éxito excepto uno en que un rehén murió por causas naturales. UN وانتهت جميع حوادث أخذ الرهائن بنجاح باستثناء حادثة رهينة واحدة توفيت لأسباب طبيعية.
    Consciente de que los bajos niveles de ingresos, las estructuras económicas subdesarrolladas y el mal estado de su infraestructura hacen que los países menos adelantados sean sumamente vulnerables a las perturbaciones externas provocadas por causas naturales o por fluctuaciones de la economía mundial, UN وإذ يدرك أن مستويات الدخل المنخفض والهياكل الاقتصادية المتخلفة في أقل البلدان نمواً وسوء حالة هياكلها الأساسية قد جعلت هذه البلدان بالغة التأثر بالصدمات الخارجية الناجمة عن أسباب طبيعية أو الناشئة عن التقلبات في الاقتصاد العالمي،
    Bueno, me ha llevado cinco segundos. Esta mujer no murió por causas naturales. Open Subtitles تطلب مني خمس ثواني , هذه المرأة لم تموت بأسباب طبيعية
    Y si es quien creo que es, no va a ser por causas naturales. Open Subtitles أن هناك امرأة متوفية. وإذا كانت من أظنها، لن تكون من أسباب طبيعية.
    b) Escasez de agua por causas naturales o provocadas por el hombre, tales como sequías periódicas, descenso de la capa freática, cambios de las características climatológicas, disminución de la capacidad de la tierra en algunas zonas para retener la humedad debido a la degradación de la tierra en las cuencas hidrográficas, y la degradación de la tierra en general; UN )ب( اﻷسباب الطبيعية واﻷسباب التي من صنع اﻹنسان لنقص المياه، مثل حالات الجفاف الدورية، وتزايد انخفاض مناسيب سطح المياه الجوفية، وتغير أنماط الطقس، وتضاؤل قدرة التربة في بعض المناطق على الاحتفاظ بالرطوبة نتيجة تدهور مناطق التجميع، وتدهور اﻷراضي بوجه عام؛
    Yo solo veo a la información, al conocimiento, y experiencia que se pierde por causas naturales de muerte en general, y de enjevecimiento, en particular. TED قد نظرتُ للتوّ إلى المعلومات .. العلم .. الخبرة كلّ هذه الأمور قد ضاعت لأسباب طبيعية للوفاة بشكلٍ عامّ والشيخوخة بالذات
    tu padre murió por causas naturales. Por si quieres saber. Open Subtitles لقد مات والدك لأسباب طبيعية فى حالة ما إذا كنت تتسائل
    Este arma puede hacer parecer, como si la víctima muriera por causas naturales. Open Subtitles وهذا يُظهر أن الضحية قد ماتت لأسباب طبيعية
    La evidencia ha sido destruida, y el criminal que mi padre sobornó para que confesara el crimen murió en prisión por causas naturales. Open Subtitles الدليل دمر والمجرم الذي رشاه أبي ليعترف بالجريمة مات في السجن لأسباب طبيعية
    Mi madre murió hace 5 años, por causas naturales. Open Subtitles منذ خمسه أعوام مضت , توفت أمي لأسباب طبيعية
    Estaría bien si murieran por causas naturales o el destino. Open Subtitles لا بأس إذا كانوا يموتون لأسباب طبيعية أو مصيرية
    Y muchos de estos muestran indicios de que no murieron por causas naturales. Open Subtitles وكثير من هذه المؤشرات تدل أنهم لا يموتون لأسباب طبيعية
    Puede que muera en la cárcel, pero prefiero que sea por causas naturales. Open Subtitles ولكن أفضل كثيراً أن يحدث ذلك لأسباب طبيعية
    Apuesto a que dice que murió por causas naturales. Open Subtitles أراهن أن التقرير يقول أنه مات لأسباب طبيعية
    El Gobierno establecerá un sistema nacional de preparación y respuesta en casos de desastre que sirva para hacer frente con eficacia a los desastres que se desencadenen lenta y rápidamente en todo el país por causas naturales o generadas por el hombre. UN وستنشئ الحكومة قدرة وطنية على التأهب لحالات الكوارث والاستجابة لها تعالج بفعالية الكوارث البطيئة والمفاجئة التي تجتاح البلد وتنتج إما عن أسباب طبيعية أو من صنع البشر.
    (Esta sección del informe podría abordar la necesidad de medidas de respuesta para mitigar las repercusiones para la salud y el medio ambiente de situaciones de emergencia relacionadas con productos químicos ocasionadas por causas naturales o de otra índole.) UN (يمكن لهذا القسم أن يتناول الحاجة إلى وجود تدابير استجابة للتقليل من تأثيرات البيئية والصحة الناشئة عن الطوارئ المتعلقة بالمواد الكيميائية والناتجة عن أسباب طبيعية أو غيرها.)
    Bueno, al menos, ya sabemos una cosa con seguridad... alguien urdió un plan elaborado para hacer que pareciese como si Fran hubiera muerto por causas naturales. Open Subtitles على الأقل عرفنا شيء مؤكد أخيراً شخص طبخ خطةً واضحة لجعلها تبدو ماتت بأسباب طبيعية
    Ella pudo haber muerto por causas naturales. Open Subtitles من الممكن أنها ماتت من أسباب طبيعية
    b) La escasez de agua por causas naturales o provocadas por el hombre, tales como sequías periódicas, descenso de la capa freática, cambios de las características climatológicas, disminución de la capacidad de la tierra en algunas zonas para retener la humedad debido a la degradación de la tierra en las cuencas hidrográficas, y la degradación de la tierra en general; UN )ب( اﻷسباب الطبيعية واﻷسباب التي من صنع اﻹنسان لنقص المياه، مثل حالات الجفاف الدورية، وتزايد انخفاض مناسيب سطح المياه الجوفية، وتغير أنماط الطقس، وتضاؤل قدرة التربة في بعض المناطق على الاحتفاظ بالرطوبة نتيجة تدهور مناطق التجميع، وتدهور اﻷراضي بوجه عام؛
    Y quiso la suerte que cayera muerto por causas naturales antes de poder hacerlo público. Open Subtitles وكما الحظ الذي لديه سقط ميتاً لأسباب طبيعيه قبل ان يقوم بنشرها الى العامه
    Murió hace ocho meses, por causas naturales. Open Subtitles مات قبل 8 أشهر، أسباب الوفاة طبيعية
    En cuanto al programa nuclear del Irán, el Estado de Kuwait no está muy lejos desde el punto de vista geográfico del reactor en cuestión y le preocupa que ocurra cualquier fuga nuclear por causas naturales. UN وفيما يخص البرنامج النووي الإيراني، فإن دولة الكويت ليست ببعيدة جغرافيا عن المفاعل النووي المعني في حال حدثت تسربات نووية نتيجة عوامل طبيعية.
    Me he estado asegurando de que murió por causas naturales. Open Subtitles تم تأكيد أن موته كان بسبب طبيعي.
    Alguna gente todavía muere por causas naturales en Las Vegas sabes. Open Subtitles بَعْض الناسِ في الحقيقة يَعملونَ مُتْ من الأسبابِ الطبيعيةِ في Vegas تَعْرفُ.
    El Comité también confirmó la muerte de nueve personas, de las que dos fueron muertas a manos de los rebeldes, falleciendo las otras por causas naturales. UN كما تأكدّ للجنة وفاة 9 أشخاص، اثنان منهم قتلا بواسطة المتمردين والآخرين توفوا وفاة طبيعية.
    También se señala que el certificado de defunción de Thomas Sankara establecía falsamente la muerte por causas naturales y que el Estado Parte se negó a rectificarlo, expresamente o por omisión voluntaria, antes y después de la adhesión al Protocolo Facultativo. UN ووردت إشارة أيضاً إلى أن شهادة وفاة توماس سانكارا أثبتت خطأ أن وفاته كانت طبيعية وإلى أن الدولة الطرف رفضت أو أغفلت عمدا تصحيحها قبل الانضمام إلى البروتوكول الاختياري وبعده.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus