"por ciento de las mujeres" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في المائة من النساء
        
    De acuerdo con este informe, el 14 por ciento de las mujeres y el 11 por ciento de los hombres están amenazados por la pobreza. UN وقد جاء بهذا التقرير أن 14 في المائة من النساء و 11 في المائة من الرجال مهددون بالفقر.
    Alrededor del 17 por ciento de las mujeres tienen un empleo retribuido por encima del umbral de ingresos marginales mientras reciben las prestaciones por cuidado del niño. UN ويعمل نحو 17 في المائة من النساء بأجور تزيد عن مستوى الدخل الحدّي في الوقت الذي يحصلن فيه على استحقاقات رعاية الطفل.
    Más de 86 por ciento de las mujeres de más de 14 años son miembros voluntarios de la Federación. UN وإن أكثر من 86 في المائة من النساء اللاتي تزيد أعمارهن على 14 عاما أعضاء متطوعات في الاتحاد.
    Aproximadamente 50 por ciento de las mujeres cubanas trabajan, estudian o están jubiladas. UN وما يقرب من 50 في المائة من النساء الكوبيات من العاملات أو الطالبات أو المتقاعدات.
    El éxito del programa puede medirse por el hecho de que el 41 por ciento de las mujeres examinadas no habían participado previamente en programas organizados de reconocimiento médico. UN ومما يشير إلى نجاح هذا البرنامج أن 41 في المائة من النساء اللاتي جرى فحصهن لم يشتركن قبل ذلك في فحص منظم.
    En materia de educación, a 2005, 36.7 por ciento de las mujeres de 15 años y más no habían logrado concluir la educación básica. UN وفيما يتعلق بالتعليم، فإن 36.7 في المائة من النساء اللواتي يبلغن 15 سنة فما أكثر لم يتممن تعليمهن الأساسي.
    Entre los adultos, el 19,3 por ciento de los hombres y el 16,2 por ciento de las mujeres fuman. UN ومن بين البالغين نسبة 19.3 في المائة من الرجال المدخّنين ونسبة 16.2 في المائة من النساء المدخّنات.
    Veinte por ciento de las mujeres que trabajaban y tuvieron su primer hijo en el período de 1979 a 1981 continúan trabajando. UN فقد استمرت ٢٠ في المائة من النساء العاملات اللواتي وضعن أول طفل لهن في الفترة ١٩٧٩ - ١٩٨١ في الذهاب إلى العمل.
    Ello se debe a que, en la actualidad, la mayoría de los partos son atendidos por personal especializado: el 97,6 por ciento de las mujeres gestantes recibe asistencia prenatal en servicios médicos profesionales. UN ويرجع السبب في ذلك إلى أن معظم الولادات يجريها الآن موظفون متخصصون: 97.6 في المائة من النساء الحوامل حصلن على رعاية سابقة للولادة من مرافق طبية مهنية.
    Ochenta y seis por ciento de las mujeres que habían declarado haber sido víctimas de malos tratos recibieron el permiso, frente a 72% de las que no había constancia de que hubieran sido maltratadas. UN كما أن 86 في المائة من النساء اللائي تشير السجلات إلى تعرضهن للإيذاء، منحن إذنا، مقابل 72 في المائة من النساء اللائي ليس لهن سجل لذلك.
    Por ejemplo, en tanto la población indígena representa sólo el 3% de la población del Canadá, más del 20 por ciento de las mujeres que cumplen sentencias federales es de ascendencia indígena. UN فمثلا في حين أن نسبة السكان الأصليين لا تزيد على 3 في المائة من سكان كندا، إلا أن أكثر من 20 في المائة من النساء اللاتي يقضين أحكاما اتحادية بالسجن هن من السكان الأصليين.
    El mismo estudio muestra que el 17,9 por ciento de las adultas tienen sobrepeso, frente al 15,1 por ciento de los adultos. Padecen obesidad el 5,7 por ciento de las mujeres y el 2,9 por ciento de los hombres. UN توضح الدراسة نفسها أن 17.9 في المائة من النساء البالغات يعانين من فرط الوزن بالمقارنة مع 15.1 في المائة من الرجال البالغين وأن 5.7 في المائة من النساء و2.9 من الرجال يعانون من البدانة.
    El 60 por ciento de las mujeres que respondieron a la encuesta compartían las tareas de la cosecha con sus esposos y el 59 por ciento las de la trilla. UN فقد أجاب 60 في المائة من النساء المشمولات بالدراسة أنهن تقاسمن مع أزواجهن مهام الحصاد في حين تقاسمت 59 في المائة منهن مهام درس الحنطة مع أزواجهن.
    Según se indica en el informe, 50 por ciento de las mujeres adultas son analfabetas; también existe un problema de deserción escolar y falta de asistencia a la escuela, en particular entre las niñas. UN وأضافت أن 50 في المائة من النساء الراشدات هن، حسب التقرير، أمّيات؛ وهناك أيضا مسألة التخلي عن المدرسة وقلة الحضور، وخاصة في حالة البنات.
    La OIT ha determinado que el 47 por ciento de las mujeres de todo el mundo en edad de trabajar no están económicamente activas, lo cual se traduce en talento desperdiciado y la pérdida de capacidad productiva. UN وقال إن منظمة العمل الدولية قد تبين لها أن 47 في المائة من النساء اللاتي هن في سن العمل في العالم لا يقمن بنشاط اقتصادي وهو ما يعني إهدار المواهب وفقدان القدرة الإنتاجية.
    Los informes publicados señalan que las Islas del Pacífico tienen la tasa más alta de violencia en tiempo de paz de todo el mundo, y que un 69 por ciento de las mujeres sufren alguna forma de violencia física o sexual. UN ويفاد بأن جُزر المحيط الهادئ تضم أعلى معدل من العنف وقت السلم في العالم حيث تعاني نسبة 69 في المائة من النساء شكلاً من أشكال العنف الجسمي أو الجنسي.
    :: Concesión de préstamos con bajos tipos de interés y sin garantía para mujeres que necesiten servicios de créditos (se ha beneficiado el 27 por ciento de las mujeres) UN :: تقديم القروض بأسعار فائدة منخفضة والتنازل عن الضمانات المقابلة لها بالنسبة للنساء اللائي يطلبن تسهيلات ائتمانية (أفادت من ذلك 27 في المائة من النساء
    Si bien aplaude las medidas que se han tomado en Hungría para prevenir la violencia, como la provisión de servicios telefónicos de urgencia y el establecimiento de albergues y centros de gestión de crisis, observa sin embargo que la incidencia de la violencia en el hogar en el país (más del 25 por ciento de las mujeres mayores de 14 años son víctimas) es alarmante. UN وبينما أثنت على مبادرات هنغاريا لمكافحة العنف، بما في ذلك خدمات الخط الساخن والملاجئ الإقليمية لمعالجة الأزمات، قالت إنه مع ذلك فإن وقوع العنف العائلي في البلد من الأمور المزعجة، حيث أن أكثر من 25 في المائة من النساء فوق سن 14 سنة من الضحايا.
    354. Según dos estudios realizados por el Centro de Estudios Económicos de Albania, los varones realizan el 78% de las solicitudes de préstamos, y entre el 5% y el 7% por ciento de las mujeres dedicadas a la agricultura recibieron préstamos de sus familiares. UN 353- ويبدو من دراستين أجراهما المركز الألباني للدراسات الاقتصادية أن الذكور في الأسرة يقدمون 78 في المائة من طلبات الحصول على القروض، بينما يحصل ما بين 5 إلى 7 في المائة من النساء المزارعات على القروض من أقاربهن.
    Los estudios indicaron que la mayoría de las mujeres con hijos de corta edad que fueron tema del estudio necesitaban ayuda en el hogar y que el 60 por ciento de las mujeres desempleadas de mayor edad estaban dispuestas a participar en el sistema de ayuda en el hogar a cambio de una remuneración adecuada, y si se les daba la oportunidad de ofrecer sus servicios a través de una organización. UN وأظهرت الدراستان أن معظم الأمهات اللائي لديهن أطفال صغار والمشمولة في الدراسة في حاجة إلى مساعدات منزلية وأن نسبة 60 في المائة من النساء المسنّات غير الموظفات على استعداد للمشاركة في نظام المساعدة المنزلية مقابل أجر مناسب، إذا ما اتيحت الفرصة لتقديم خدماتهن من خلال وكالة من الوكالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus