"por ciento de los niños" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في المائة من الأطفال
        
    • في المائة من أطفال
        
    • في المائة للأطفال
        
    El 60 por ciento de los niños con necesidades psicofísicas especiales asisten a escuelas ordinarias. UN ويجري تعليم 60 في المائة من الأطفال ذوي الاحتياجات النفسية الخاصة في مدارس عادية.
    En el tercer informe periódico se informó de que el 96 por ciento de los niños cursa el año facultativo de enseñanza preescolar, y el 60 por ciento el décimo año escolar facultativo. UN وقد سبق القول في التقرير الدوري الثالث إن نسبة 96 في المائة من الأطفال تلتحق بالسنة الاختيارية السابقة على المدرسة وأن السنة الاختيارية العاشرة يلتحق بها نحو 60 في المائة من الأطفال.
    El noventa por ciento de los niños menores de 5 años está vacunado contra las enfermedades prevenibles y en los últimos 10 años la tasa de mortalidad infantil disminuyó considerablemente. UN وتم تطعيم 90 في المائة من الأطفال الذين هم دون سن الخامسة ضد الأمراض التي تمكن الوقاية منها، وانخفضت نسب وفيات الأطفال الرُّضَّع انخفاضاً هائلاً خلال العقد الماضي.
    Se benefició solamente al 57 por ciento de los niños de edad escolar, y al 82 por ciento de las mujeres embarazadas y lactantes y al 84 por ciento de los demás grupos. UN فلم تشمل التغطية سوى ٧٥ في المائة من أطفال المدارس و٢٨ في المائة من الحوامل/المرضعات و٤٨ في المائة من سائر اﻷشخاص.
    Durante el mismo período, la mortalidad materna se redujo un 15,7 por ciento, la mortalidad neonatal se redujo un 53,7 por ciento y el 90 por ciento de los niños menores de un año fueron inmunizados. UN وخلال الفترة نفسها، خفضت الوفيات النفاسية بنسبة 15,7 في المائة، ووفيات حديثي الولادة بنسبة 53,7 في المائة، وأنه تم تحصين 90 في المائة للأطفال الذين تقل أعمارهم عن سنة واحدة من الأمراض.
    Una quinta parte de las personas amenazadas por la pobreza viven en hogares de migrantes; el 35 por ciento de los niños expuestos a la amenaza de la pobreza proceden de familias inmigrantes. UN ويعيش خمس الأفراد المهددين بالفقر في أسر للمهاجرين؛ كما أن 35 في المائة من الأطفال المعرضين لخطر الفقر هم أطفال لأسر مهاجرة.
    61. Actualmente el 90 por ciento de los niños con discapacidades en los países en desarrollo no asisten a la escuela. UN 61 - وأضافت أنه يوجد في الوقت الحالي، نسبة 90 في المائة من الأطفال ذوي الإعاقة في بلدان نامية، لا يحضرون الدراسة.
    En muchos países, hasta 65 por ciento de los niños han sufrido el acoso de sus compañeros, que a veces les ha llevado al suicidio o acarreado graves problemas de salud mental. UN وفي كثير من البلدان، يعاني ما يقرب من 65 في المائة من الأطفال من ترهيب يفضي في بعض الأحيان إلى الانتحار ومشاكل حادة للصحة العقلية.
    La Constitución prevé la educación primaria gratuita para todos los ciudadanos, y más del 90 por ciento de los niños iraníes de edades comprendidas entre los 6 y 10 años tiene acceso a la educación primaria. UN وينص دستور بلدها على توفير التعليم المجاني لكافة المواطنين في المدارس الابتدائية، وأن أكثر من 90 في المائة من الأطفال الإيرانيين الذين تتراوح أعمارهم بين السادسة والعاشرة يحصلون على التعليم الابتدائي.
    El 43 por ciento de los niños que necesitan de un programa de alimentación para prevenir la desnutrición y la muerte prematura están recibiendo los suplementos alimenticios que necesitan para sobrevivir y crecer. TED 43 في المائة من الأطفال المحتاجين لبرامج تغذية الرُضع لمنع سوء التغذية والوفيات المبكرة الآن يحصلون على الإمدادات الغذائية التي يحتاجون للبقاء على قيد الحياة والنمو.
    Con respecto a otras enfermedades, en el Ecuador, país en el que un 70 por ciento de los niños tienen parásitos intestinales, los clubes Kiwanis distribuyen 100.000 dosis de medicamentos antiparasitarios entre los niños de las zonas pobres rurales y urbanas todos los años en el mes de junio. UN وفيما يتعلق بالأمراض الأخرى، وزعت نواد كيوانس في كل حزيران/يونيه 000 100 جرعة من دواء مضاد للطفيليات على الأطفال الفقراء والريفيين في إكوادور حيث يصاب 70 في المائة من الأطفال بالطفيليات المعدية.
    Además, el objetivo socioeconómico actual estriba en garantizar que el 90 por ciento de los niños en circunstancias difíciles dispongan de apoyo y atención a partir de 2010. UN إضافة إلى ذلك، فإن هدف الخطة الاجتماعية - الاقتصادية الحالية هي ضمان أن تتلقى نسبة 90 في المائة من الأطفال الذين يعيشون في ظروف شاقة الدعم والرعاية قبل حلول سنة 2010.
    87. Desdichadamente, el acoso es un problema grave en Singapur: un estudio reciente ha revelado que 83 por ciento de los niños ha sido acosados. UN 87 - وأضافت أن التسلط، لسوء الحظ، يعد قضية خطيرة في سنغافورة، إذ كشفت دراسة حديثة أن 83 في المائة من الأطفال قد تعرضوا للتسلط.
    Ante el hecho de que el 26,5 por ciento de los niños menores de 5 años sufre de desnutrición crónica, el Gobierno inició en 2007 el programa " Desnutrición cero " para distribuir alimentos complementarios a las madres con niños de entre 2 y 5 años, en particular en comunidades pobres. UN ونظراً لأن 26.5 في المائة من الأطفال تحت سن الخامسة يعانون من سوء التغذية المزمن، أطلقت حكومتها برنامج " القضاء تماماً على سوء التغذية " في سنة 2007 لتقديم المواد الغذائية المكملة إلى الأمهات اللائي لديهن أطفال ما بين الثانية والخامسة من العمر، وخصوصاً في المجتمعات المحلية الفقيرة.
    En 2008, comenzó la implementación del Certificado Electrónico de Nacido Vivo que otorga el documento nacional de identidad de niños y niñas asociado al de la madre en todas las maternidades públicas y privadas del Uruguay, donde nacen el 98 por ciento de los niños. UN 27- واتسم عام 2008 بتطبيق خطة إصدار شهادات إلكترونية للمواليد الحية، الأمر الذي يمنح بطاقة هوية وطنية للأطفال إلى جانب هوية الأم، في جميع مستوصفات الولادة العامة والخاصة في أوروغواي، حيث يُولَد 98 في المائة من الأطفال.
    56. Viet Nam ha incrementado notablemente sus inversiones en servicios de atención de la salud y cultura; más del 90 por ciento de los niños menores de seis años tiene acceso a atención gratuita de la salud, y la tasa de mortalidad de niños menores de cinco años pasó del 58 por mil en 1990 al 24,4 por mil en 2009. UN 56 - وأعلنت أن فييت نام قد أحدثت زيادة حادة في استثمارها في العناية والثقافة الصحيتين، وأن أكثر من 90 في المائة من الأطفال دون سن السادسة يحصلون على رعاية صحية مجانية وأن معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة تراجع إلى النصف وكان عليه في عام 1990 حين كان المعدل 58 في الألف وأصبح 24.4 في الألف في عام 2009.
    72. Libia ha hecho grandes progresos en la mejora de la salud infantil y se ha alcanzado una tasa de inmunización superior al 95 por ciento de los niños del país. UN 72 - وذكرت أن ليبيا حققت تقدما كبيرا في تحسين صحة الطفل ونجحت في تطعيم ما يزيد على 95 في المائة من أطفال البلد.
    En segundo lugar, el Gobierno se propone hacer llegar una educación preescolar de buena calidad al 90 por ciento de los niños del país y aumentar al 20 por ciento la tasa de participación en la educación secundaria. UN 41- ثانياً، تعتزم الحكومة توسيع التعليم قبل الابتدائي الجيد ليشمل 90 في المائة من أطفال إثيوبيا وزيادة المشاركة في التعليم الثانوي إلى 20 في المائة.
    La educación preescolar recibe máxima prioridad como medio para aprovechar el potencial de desarrollo que ofrece la primera infancia, y para 2015, al menos el 30 por ciento de los niños menores de 2 años y el 100 por ciento de los niños de 3 a 5 años tendrán acceso a educación preescolar de calidad. UN وأضاف أن التعليم في الطفولة المبكرة قد أعطيت له الأولوية العليا كوسيلة للاستفادة من فرص النمو التي توفرها الطفولة المبكرة وأنه بحلول عام 2015 ستكون فرص التعليم الجيد في الطفولة المبكرة متاحة لنسبة 30 في المائة على الأقل من الأطفال دون سن الثانية ونسبة 100 في المائة للأطفال بين سن 3 سنوات و5 سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus