Yuri Borisovitch Kazmin comunicó a la secretaría de la Comisión que no pudo asistir al período de sesiones por circunstancias ajenas a su voluntad. | UN | وأبلغ يوري بوريسوفيتش كازمين أمانة اللجنة أنه لم يستطع حضور الدورة بسبب ظروف خارجة عن إرادته. |
Según el Estado parte, el Comité no examinó la política especial vigente para los menores no acompañados cuya solicitud de asilo ha sido rechazada que no pueden volver a su país por circunstancias ajenas a su voluntad. | UN | وترى الدولة الطرف أن اللجنة لم تناقش السياسة الخاصة المعمول بها في البلد إزاء طالبي اللجوء القُصّر غير المصحوبين الذين ضاقت بهم السبل والذين لا يمكنهم العودة إلى بلدانهم بسبب ظروف خارجة عن إرادتهم. |
Aunque todos los Estados Miembros están obligados a pagar sus cuotas de forma íntegra, puntual y sin condiciones, algunos se encuentran verdaderamente en la incapacidad de pagarlas por circunstancias ajenas a su voluntad. | UN | وإذا كان من واجب جميع الدول الأعضاء أن تسدد أنصبتها المقررة بالكامل وفي حينها ودون شروط، فإن بعض الدول عاجز حقيقة عن الدفع لأسباب خارجة عن إرادته. |
En primer lugar, la persona que intenta cometer un crimen y no llega a consumarlo únicamente por circunstancias ajenas a su voluntad y no por su propia decisión de abandonar el intento criminal tiene un alto grado de culpabilidad. | UN | أولهما وجود درجة عالية من الجُرمْية تلحق بالفرد الذي يشرع في ارتكاب جريمة ويفشل في اتمامها بسبب ظروف خارجة عن سيطرته ولا بسبب قراره هو بالعدول عن السلوك اﻹجرامي. |
Hilal Mohamed Sultan Al-Azri comunicó a la Secretaría de la Comisión y al Presidente que no pudo asistir al período de sesiones por circunstancias ajenas a su voluntad. | UN | وأبلغ هلال محمد سلطان الأزري أمانة اللجنة ورئيسها أنه لن يستطيع حضور الدورة بسبب ظروف خارجة عن إرادته. |
Yuri Borisovitch Kazmin comunicó a la secretaría de la Comisión y al Presidente que no pudo asistir al período de sesiones por circunstancias ajenas a su voluntad. | UN | وأبلغ يوري بوريسوفيتش كازمين أمانة اللجنة ورئيسها أنه لن يستطيع حضور الدورة بسبب ظروف خارجة عن إرادته. |
Wenzheng Lu comunicó al Presidente de la Comisión que, pese a los esfuerzos de su Gobierno, no pudo asistir al período de sesiones por circunstancias ajenas a su voluntad. | UN | وبعث السيد فينهنغ لو برسالة إلى رئيس اللجنة يبلغه فيها أنه بالرغم من الجهود التي بذلها هو وبذلتها حكومته فإنه لم يستطع حضور الدورة بسبب ظروف خارجة عن إرادته. |
La utilización del trabajo de una persona respecto de la cual existen atribuciones inherentes al derecho de la propiedad, en caso de que la persona, por circunstancias ajenas a su voluntad, no pueda negarse a realizar esos trabajos (servicios) | UN | 127-1ج-3 صفر استخدام عمل أي شخص خاضع لسلطة شبيهة بحق الملكية، إذا كان هذا الشخص غير قادر لأسباب خارجة عن إرادته على رفض أداء هذا العمل (الخدمات) |
Si bien la documentación examinada en la reunión comprendió las observaciones preliminares formuladas al respecto por el Comité, lamentablemente el Sr. Filiali, el relator designado para exponer el tema, no pudo consultar al Comité como era debido por circunstancias ajenas a su voluntad. | UN | وتضمنت الوثائق الموزعة أثناء الاجتماع التعليقات الأولية للجنة المعنية في هذا الصدد، ولكن من الأسف أن السيد فيليالي، المقرر عن الموضوع، لم يتمكن من استشارة اللجنة المعنية بسبب ظروف خارجة عن سيطرته. |
3. En el caso de que, por circunstancias ajenas a su voluntad, uno de los Estados parte no pudiera entregar o trasladar a la persona que haya de ser extraditada, lo notificará a la otra parte. | UN | 3 - إذا حالت ظروف خارجة عن إرادة أية دولة طرف دون تسليم أو نقل الشخص المطلوب تسليمه، عليها أن تُخبر الطرف الآخر بذلك. |
4. La entidad adjudicadora podrá, a su entera discreción, prorrogar el plazo para la presentación de solicitudes de precalificación, de preselección o de ofertas antes de su vencimiento, cuando resulte imposible para uno o más de los proveedores o contratistas, por circunstancias ajenas a su voluntad, presentar las solicitudes u ofertas dentro del plazo inicialmente fijado. | UN | 4- يجوز للجهة المشترية أن تبادر، حسب تقديرها المُطلَق، وقبل الموعد النهائي لتقديم طلبات التأهُّل الأوَّلي أو الاختيار الأوَّلي أو تقديم العروض، إلى تمديد ذلك الموعد النهائي المطبَّق إذا تعذّر على واحد أو أكثر من الموَرِّدين أو المقاولين أن يقدِّموا طلباتهم أو عُروضَهم قبل حلول ذلك الموعد النهائي المنصوص عليه في البداية، وذلك بسبب أيِّ ظروف خارجة عن نطاق سيطرتهم. |