"por conducto del fondo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من خلال صندوق
        
    • عن طريق صندوق
        
    • بواسطة صندوق
        
    • من خلال منظمة
        
    • عن طريق الصندوق
        
    Las decisiones relativas a la concesión de apoyo a las inversiones por conducto del Fondo de Fomento de las Inversiones se adoptan a nivel de un comité interministerial. UN وتُتخذ القرارات المتعلقة بمنح الدعم الاستثماري من خلال صندوق الترويج الاستثماري على مستوى لجنة مشتركة بين الوزارات.
    Al término de ese período, el Gobierno de Bélgica proporcionó recursos por conducto del Fondo de contribuciones voluntarias para la prórroga del alquiler del avión por un período de un año más. UN وعند انتهاء تلك الفترة، قدمت حكومة بلجيكا، من خلال صندوق التبرعات، موارد تكفل استمرار استئجار الطائرة لمدة عام آخر.
    Se ha obtenido financiación para esta iniciativa por conducto del Fondo de las Naciones Unidas para Colaboraciones Internacionales. UN وقد حُصل على التمويل لهذه المبادرة من خلال صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية.
    Los fondos para el proyecto los aportó Argelia por conducto del Fondo de las Naciones Unidas para la Cooperación Sur-Sur. UN وقدمت الجزائر تمويلا للمشروع عن طريق صندوق الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    por conducto del Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para los Impedidos, las Naciones Unidas proporcionan capital inicial a proyectos en pequeña escala para personas discapacitadas en los países en desarrollo. UN وتقدم اﻷمم المتحدة، عن طريق صندوق تبرعات اﻷمم المتحدة للمعوقين، اﻷموال اﻷولية للمشاريع الصغيرة المعنية بالعجز والمضطلع بها في البلدان النامية.
    El Fondo así designado podrá dirigirse a cualquiera de las partes interesadas de la otra parte, directamente o por conducto del Fondo de la otra parte. UN وللصندوق الذي يفوض على هذا النحو أن يخاطب أي طرف معني في الجانب اﻵخر مباشرة أو بواسطة صندوق الجانب اﻵخر.
    Por ejemplo, al hablar en términos comparativos, en muchos de los países en desarrollo las Naciones Unidas manifiestan en mayor medida su potencial por conducto del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, la Organización Mundial de la Salud, la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura y otros organismos mediante las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وعلى سبيل المثال، تبرز إمكانيات الأمم المتحدة في العديد من البلدان النامية، من خلال منظمة الأمم المتحدة للطفولة، ومنظمة الصحة العالمية، ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة وغيرها من الوكالات، أكثر مما تبرز في قرارات مجلس الأمن، إن جازت المقارنة.
    La lista completa de proyectos cofinanciados por conducto del Fondo de Cooperación de la Iniciativa de Europa Central se acompaña al presente documento como anexo 2. UN وتُرفق به القائمة الكاملة بالمشاريع التي يشترك في تمويلها من خلال صندوق التعاون لمبادرة أوروبا الوسطى بوصفها المرفق 2.
    Se insta a los gobiernos y a las instituciones internacionales a que contribuyan al Programa de Becas para Indígenas por conducto del Fondo de contribuciones voluntarias para el Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo. UN وتُحث الحكومات والمؤسسات الدولية على الإسهام في برنامج الزمالات من خلال صندوق الأمم المتحدة للتبرعات للعقد.
    Hemos contribuido eficazmente a muchos proyectos de desarrollo de los países en desarrollo por conducto del Fondo de la Organización de los Países Exportadores de Petróleo (OPEP) para el Desarrollo Internacional. UN وتسهم الكويت بفاعلية من خلال صندوق الدول المصدرة للنفط في العديد من المشاريع التنموية في البلدان النامية.
    Mi país también contribuye a las actividades de desarrollo de los países en desarrollo destinadas a la educación por conducto del Fondo de la Organización de Países Exportadores de Petróleo para la educación. UN ويسهم بلدي أيضا في أنشطة التنمية في البلدان النامية من خلال صندوق التعليم التابع لمنظمة البلدان المصدرة للنفط.
    Dado el nivel de su financiación en Nigeria, el Banco Mundial desempeña un papel catalizador en la movilización de apoyo de otros donantes para los programas de población por conducto del Fondo de Actividades de Población. UN ونظرا لمستوى التمويل الذي يقدمه البنك الدولي في نيجيريا، فانه يقوم بدور حافز في تعبئة الدعم من المانحين اﻵخرين لبرامج السكان من خلال صندوق اﻷنشطة السكانية.
    49. Las actividades de cooperación realizadas por el OIEA se financian por conducto del Fondo de Asistencia y Cooperación Técnicas (FACT). Desafortunadamente, desde 1984 han venido disminuyendo las promesas de contribución y los pagos efectuados a ese Fondo. UN ٤٩ - وأوضح أن أنشطة التعاون التي تضطلع بها الوكالة تمول من خلال صندوق المساعدة والتعاون التقنيين؛ غير أن تعهدات التبرع والمدفوعات المقدمة الى ذلك الصندوق آخذة في التراجع، لﻷسف، منذ عام ١٩٨٤.
    Se han recibido promesas de contribuciones del Banco, del Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA) y del PNUD, por conducto del Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización. UN وجرى تلقي تبرعات معقودة من البنك والصندوق الدولي للتنمية الزراعية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من خلال صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع اﻹنتاجية.
    Al término de ese período, el Gobierno de Bélgica proporcionó recursos por conducto del Fondo de contribuciones voluntarias para la prórroga del alquiler del avión por un período de un año más. UN وعند انتهاء هذه الفترة، قدمت الحكومة البلجيكية موارد عن طريق صندوق التبرعات لمواصلة استئجار الطائرة فترة أخرى مدتها سنة.
    El programa del Canadá en el marco de la Asociación Mundial ha financiado mejoras de la seguridad en las fronteras terrestres de la ex Unión Soviética por conducto del Fondo de Seguridad Nuclear del OIEA. UN ومول برنامج الشراكة العالمية الكندي تحسينات أمنية على الحدود البرية في الاتحاد السوفييتي السابق، عن طريق صندوق الأمن النووي التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Esa Comisión y la Comisión Nacional para la Democracia, que también desempeña una función importante en la consolidación de la paz y la promoción de la gobernanza democrática, han recibido asistencia por conducto del Fondo de las Naciones Unidas para la Consolidación de la Paz. UN واستفادت لجنة تسجيل الأحزاب السياسية واللجنة الوطنية للديمقراطية، اللتين تقومان أيضا بدور مهم في توطيد السلام وتعزيز الحوكمة الديمقراطية، من المساعدة المقدمة عن طريق صندوق بناء السلام.
    Esa indemnización se determinará en el marco de los programas de reconstrucción y rehabilitación que se establecerán con ayuda financiera por conducto del Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas; UN ويحتسب هذا التعويض في إطار برامج إعادة التعمير/إعادة التأهيل التي سيتم وضعها بمساعدة مالية عن طريق صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات؛
    En tanto aplaude la decisión de la Conferencia de las Partes de constituir el FMAM en su mecanismo de financiación, subraya la necesidad de diversificar las fuentes de financiación, inclusive por conducto del Fondo de la OPEP para el Desarrollo Internacional, y alienta a la Secretaría a adoptar las medidas apropiadas en tal sentido. UN ورحب بقرار مؤتمر الأطراف في الاتفاقية بأن يكون مرفق البيئة العالمي هو آلية التمويل؛ وشدد على الحاجة إلى تنويع مصادر التمويل، بما في ذلك عن طريق صندوق منظمة الأقطار المصدّرة للبترول لأغراض التنمية الدولية، وشجع الأمانة العامة على اتخاذ التدابير المناسبة في هذا الشأن.
    Esas propuestas con el tiempo se incorporaron en cinco de los siete subproyectos de la Fase I actualmente financiados por el Gobierno y el Banco Mundial por conducto del Fondo de Actividades de Población. UN وأدرجت هذه الاقتراحات في نهاية المطاف في خمسة من المشاريع الفرعية السبعة للمرحلة اﻷولى والتي تمولها حاليا الحكومة والبنك الدولي بواسطة صندوق اﻷنشطة السكانية.
    De esa cifra 5.037 recibieron apoyo para su rehabilitación y reintegración por conducto del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y los organismos de protección del niño. UN ومن بين هذا العدد تلقى 037 5 طفلاً الدعم لإعادة التأهيل وإعادة الاندماج من خلال منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) ووكالات حماية الأطفال.
    A este respecto, Kuwait, por su parte, continuará prestando asistencia económica mediante la financiación de muchos proyectos de desarrollo en los países en desarrollo por conducto del Fondo de Kuwait para el desarrollo, pese a la repercusión adversa que la reducción de los precios del petróleo, que este año alcanzaron su nivel más bajo, ha ejercido en nuestra economía. UN وفي هذا اﻹطار استمرت الكويت، من جانبها، في تقديم المساعــدات الاقتصاديــة وتمويــل الكثيـر من المشاريع التنموية في البلدان النامية، عن طريق الصندوق الكويتي للتنمية، على الرغم من تأثر اقتصاد الكويــت الشديد من انخفاض أسعار النفط الذي وصل هذا العام إلى أدنى مستوياته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus