| Evaluación del apoyo del PNUD a los países afectados por conflictos en el contexto de las operaciones de paz de las Naciones Unidas | UN | تقييم الدعم الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى البلدان المتأثرة بالنزاعات في سياق عمليات الأمم المتحدة للسلام |
| 11. Toma nota de la evaluación del apoyo del PNUD a los países afectados por conflictos en el contexto de las operaciones de paz de las Naciones Unidas y la respuesta de la administración; | UN | 11 - يحيط علما بتقييم الدعم الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى البلدان المتأثرة بالنزاعات في سياق عمليات الأمم المتحدة للسلام، ورد الإدارة عليه؛ |
| 11. Toma nota de la evaluación del apoyo del PNUD a los países afectados por conflictos en el contexto de las operaciones de paz de las Naciones Unidas y la respuesta de la administración; | UN | 11 - يحيط علما بتقييم الدعم الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى البلدان المتأثرة بالنزاعات في سياق عمليات الأمم المتحدة للسلام، ورد الإدارة عليه؛ |
| El producto no se obtuvo porque la Misión centró su atención en las zonas afectadas por conflictos en la parte oriental de la República Democrática del Congo | UN | يُعزى عدم إكمال الناتج إلى تحول تركيز البعثة إلى المناطق المتضررة من النزاع في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية |
| Por consiguiente, resulta apropiado que abordemos hoy la cuestión de la capacidad de las Naciones Unidas para prestar apoyo civil a los países afectados por conflictos, en el marco del tema más amplio del programa dedicado al fortalecimiento del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ولذلك من الملائم أننا نعالج اليوم مسألة قدرة الأمم المتحدة على توفير الدعم المدني للبلدان التي تعاني من النزاعات في إطار بند جدول الأعمال الأوسع المتمثل في تعزيز منظومة الأمم المتحدة. |
| En las recientes reuniones celebradas en Londres y Copenhague también se ha puesto de relieve la importancia de mejorar el apoyo de la comunidad internacional a los países afectados por conflictos en las primeras etapas de la consolidación de la paz. | UN | كما أبرزت الاجتماعات الأخيرة المعقودة في لندن وكوبنهاغن أهمية تحسين دعم المجتمع الدولي للبلدان المتضررة بالصراع في المراحل المبكرة جدا لبناء السلام. |
| Al mismo tiempo, para que prevalezca una paz estable en las regiones afectadas por conflictos en la zona de la CEI se debe aumentar el volumen de la asistencia económica y humanitaria internacional para su rehabilitación. | UN | وفي الوقت ذاته، لا بد من زيادة حجم المعونة الدولية الاقتصادية والإنسانية لكي يسود السلم الدائم في المناطق المتأثرة بالصراعات في منطقة رابطة الدول المستقلة من أجل إعادة تأهيلها. |
| Aproximadamente el 41% de la labor realizada por la UNOPS en zonas afectadas por conflictos en 2013 implicó la gestión de proyectos de construcción. | UN | 51 - ويتعلق نحو 41 في المائة من عمل المكتب في المناطق المتأثرة بالنزاع في عام 2013 بإدارة مشاريع التشييد. |
| 11. Toma nota de la evaluación del apoyo del PNUD a los países afectados por conflictos en el contexto de las operaciones de paz de las Naciones Unidas y la respuesta de la administración; | UN | 11 - يحيط علما بتقييم الدعم الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى البلدان المتأثرة بالنزاعات في سياق عمليات الأمم المتحدة للسلام، ورد الإدارة عليه؛ |
| DP/2013/6 Tema 4 del programa provisional — Evaluación — Respuesta de la administración a la evaluación de la asistencia del PNUD a los países afectados por conflictos en el marco de operaciones de paz de las Naciones Unidas [A C E F I R] — 17 páginas | UN | DP/2013/6 البند 4 من جدول الأعمال المؤقت - التقييم - ردّ الإدارة على تقييم دعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للبلدان المتأثرة بالنزاعات في سياق عمليات الأمم المتحدة لتحقيق السلام [بجميع اللغات الرسمية] - 22 صفحة |
| b) Evaluación del apoyo del PNUD a los países afectados por conflictos en el contexto de las operaciones de paz de las Naciones Unidas y respuesta de la administración | UN | (ب) تقييم الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي إلى البلدان المتأثرة بالنزاعات في سياق عمليات الأمم المتحدة للسلام، ورد الإدارة |
| Por lo que respecta a la evaluación del apoyo del PNUD a los países afectados por conflictos en el contexto de las operaciones de paz de las Naciones Unidas (DP/2013/5) y la respuesta de la administración (DP/2013/6): | UN | فيما يتعلق بتقييم الدعم الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى البلدان المتأثرة بالنزاعات في سياق عمليات الأمم المتحدة للسلام (DP/2013/5)، ورد الإدارة عليه (DP/2013/6): |
| 12. Toma nota de las conclusiones y resultados de la evaluación del apoyo del PNUD a los países afectados por conflictos en el contexto de las operaciones de paz de las Naciones Unidas, y a este respecto, insta al PNUD a que aplique las recomendaciones del informe de evaluación cuando planifique sus programas y proyectos; | UN | 12 - يحيط علما بنتائج واستنتاجات تقييم الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي إلى البلدان المتأثرة بالنزاعات في سياق عمليات الأمم المتحدة للسلام، ويحث البرنامج الإنمائي، في هذا الصدد، على تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير التقييم عند التخطيط لبرامجه ومشاريعه؛ |
| b) Evaluación del apoyo del PNUD a los países afectados por conflictos en el contexto de las operaciones de paz de las Naciones Unidas y respuesta de la administración | UN | (ب) تقييم الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي إلى البلدان المتأثرة بالنزاعات في سياق عمليات الأمم المتحدة للسلام، ورد الإدارة |
| Prestación de apoyo para la recuperación de medios de vida sostenibles de la población afectada por conflictos en las regiones nororientales mediante la mejora de la productividad agrícola y de la capacidad empresarial de las comunidades | UN | تقديم الدعم لإنعاش سبل كسب الرزق المستدامة بين السكان المتضررين من النزاع في المناطق الشمالية الشرقية من خلال تحسين الإنتاجية الزراعية وتنظيم المشاريع على مستوى المجتمعات المحلية |
| Me siguen preocupando profundamente los altos niveles de inseguridad, violencia y abusos de derechos humanos que afronta la población de la República Democrática del Congo, en particular en las zonas afectadas por conflictos en la parte oriental del país. | UN | وما زلت أشعر بقلق بالغ إزاء ارتفاع مستويات انعدام الأمن والعنف وانتهاكات حقوق الإنسان التي يواجهها سكان جمهورية الكونغو الديمقراطية، لا سيما في المناطق المتضررة من النزاع في الجزء الشرقي من البلد. |
| Quedan 78.860 desplazados internos afectados por conflictos en Burundi, asentados en 120 emplazamientos en todo el país, a la espera de soluciones duraderas | UN | :: لا يزال 860 78 شخصا من المشردين داخليا المتضررين من النزاع في بوروندي وهم يقيمون في 120 موقعا في مختلف أنحاء البلد، في انتظار إيجاد حلول دائمة لهم |
| 4. Subraya la necesidad apremiante de que las actividades humanitarias puedan llegar sin obstáculos a todos los desplazados internos, refugiados y demás personas residentes en todas las zonas afectadas por conflictos en Georgia; | UN | 4 - تشدد على الحاجة الملحة إلى أن تشمل الأنشطة الإنسانية دون إعاقة جميع الأشخاص المشردين داخليا واللاجئين وغيرهم من المقيمين في جميع المناطق المتضررة من النزاعات في جميع أنحاء جورجيا؛ |
| El PNUD apoyará medidas concretas para fomentar la capacidad local y nacional de desminar las explotaciones agrícolas y los campos, reducir la disponibilidad de armas ligeras y la violencia armada, y respaldará la reintegración de los excombatientes y otros grupos afectados por conflictos en las comunidades receptoras. F. Medio ambiente y desarrollo sostenible | UN | كما سيدعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تدابير محددة لبناء القدرات المحلية والوطنية على إزالة الألغام من المزارع والحقول، والحد من توافر الأسلحة الصغيرة ووقوع حوادث العنف المسلح، ودعم إعادة دمج المقاتلين السابقين وغيرهم من الفئات المتأثرة بالصراع في المجتمعات المضيفة لهم. |
| De hecho, estas operaciones constituyen en la actualidad la actividad más importante de la Organización destinada a restaurar la paz, la estabilidad y a brindar apoyo y esperanza a millones de personas que viven en zonas afectadas por conflictos en el mundo. | UN | والواقع أن عمليات حفظ السلام هي أهم أنشطة الأمم المتحدة الرامية إلى استعادة السلام والاستقرار وتقديم الدعم والأمل لملايين الناس الذي يعيشون في المناطق المنكوبة بالصراعات في العالم. |
| Dicha conferencia ofreció una oportunidad para que los Estados frágiles y afectados por conflictos en la región expresaran sus preocupaciones, con el objetivo de encontrar un lugar para ellos en la agenda para después de 2015. | UN | وأتاح هذا المؤتمر الفرصة أمام الدول الهشة والمتأثرة بالنزاع في الإقليم للإعراب عن شواغلها بهدف العثور على مكان لها في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
| En la actualidad el PNUD y el Banco Mundial colaboran estrechamente en los países afectados por conflictos en las evaluaciones conjuntas de las necesidades, en la gestión de fondos fiduciarios para países concretos y en la organización de conferencias sobre promesas de contribuciones para países determinados. | UN | يتعاون حاليا البرنامج الإنمائي تعاونا وثيقا مع البنك الدولي في مجال البلدان المتضررة من الصراعات فيما يتعلق بالتقييمات المشتركة للاحتياجات، وفي إدارة الصناديق الاستئمانية المخصصة لبلدان محددة وفي إعداد مؤتمرات لجمع تبرعات لبلدان محددة . |
| El centro de seguimiento de desplazados internos de la organización, ubicado en Ginebra, vigila todas las situaciones de desplazamiento interno causado por conflictos en el mundo y proporciona información actualizada al respecto. | UN | ويقوم مركز رصد النزوح الداخلي التابع للمنظمة والقائم في جنيف برصد جميع حالات التشرد الداخلي الناجمة عن النزاعات في جميع أنحاء العالم وتقديم آخر المعلومات المتوفرة عنها. |
| 36. Con arreglo al enfoque de la gestión por grupos temáticos del Comité Permanente entre Organismos, el ACNUR asumió la dirección mundial del grupo temático relativo a los desplazamientos internos ocasionados por conflictos en las esferas de la protección, la gestión y coordinación de campamentos y el refugio de emergencia. | UN | 36- وفقاً لمبادرة قيادة المجموعات التي وضعتها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، تولت المفوضية قيادة المجموعة العالمية المعنية بحالات التشرد الداخلي بسبب النزاع في مجالات الحماية، وإدارة/تنسيق المخيمات، والمأوى في حالات الطوارئ. |
| En numerosos países afectados por conflictos en todo el mundo, las fuerzas armadas nacionales o los grupos armados utilizan las escuelas para fines militares, con las correspondientes consecuencias negativas para los niños y su derecho a la educación. | UN | في العديد من البلدان التي تشهد نزاعات في جميع أنحاء العالم، تستخدم القوات المسلحة الوطنية أو الجماعات المسلحة المدارس لأغراض عسكرية، مع ما لذلك من تبعات سلبية تضر بالأطفال وبحقهم في التعليم. |