Como en años anteriores, quisiéramos que este proyecto de resolución siguiera gozando del apoyo por consenso de la Primera Comisión. | UN | وعلى غرار ما حدث في السنوات السابقة، نود أن تؤيد اللجنة الأولى مشروع هذا القرار بتوافق الآراء. |
Los patrocinadores de este proyecto de resolución manifestamos la esperanza de que pueda ser aprobado por consenso de la Asamblea General. | UN | ويعرب مقدمو مشروع القرار عن أملهم أن يتم اعتماده بتوافق الآراء. |
La unidad demostrada en la aprobación por consenso de la Convención sobre los Derechos del Niño debe traducirse en una decidida acción en favor de los niños. | UN | ولا بد أن تترجم الوحدة المبينة في اعتماد اتفاقية حقوق الطفل بتوافق الآراء إلى أعمال مكرسة لصالح الأطفال. |
La aprobación por consenso de la Estrategia global contra el terrorismo envía una señal clara y positiva en este sentido. | UN | وإن اعتماد الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب بتوافق الآراء كان علامة إيجابية واضحة في ذلك الاتجاه. |
La aprobación por consenso de la Estrategia hace dos años fue un hito. | UN | شكل اعتماد الاستراتيجية بتوافق الآراء قبل عامين حدثا تاريخيا. |
La aprobación por consenso de la Estrategia en 2006 ha constituido un verdadero hito en nuestra Organización. | UN | لقد كان اعتماد الاستراتيجية بتوافق الآراء في عام 2006 حدثا مشهودا بالنسبة لمنظمتنا. |
Este año, nuevamente, el Canadá ha de procurar el apoyo por consenso de la Comisión a la negociación de tal tratado en la Conferencia de Desarme. | UN | وستسعى كندا هذه السنة مجددا للحصول على دعم اللجنة بتوافق الآراء للتفاوض بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح. |
El día de hoy también conmemoramos el décimo aniversario de la aprobación por consenso de la Declaración y Programa de Acción de Viena, principal resultado de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos. | UN | ونحتفل اليوم أيضاً بالذكرى السنوية العاشرة لاعتماد إعلان وبرنامج عمل فيينا بتوافق الآراء باعتباره نتيجة أساسية منبثقة عن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان. |
A. Opciones, propuestas por el PNUFID, para las que se requiere una decisión por consenso de la Comisión: | UN | ألف- الخيارات التي اقترحها اليوندسيب ويلزم لها قرار من اللجنة بتوافق الآراء: |
El Movimiento acoge con beneplácito la aprobación por consenso de la resolución sobre nuevas medidas para revitalizar la labor de la Asamblea General, que figura en el documento A/58/L.66. | UN | ترحب الحركة باتخاذ القرار بتوافق الآراء عن تدابير إضافية لتنشيط أعمال الجمعية العامة، الوارد في الوثيقة A/58/66. |
La representante de Irlanda celebró la aprobación por consenso de la resolución y la nota positiva para el programa de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo que había enviado la comunidad internacional durante el décimo aniversario del Programa de Acción de la Conferencia. | UN | ورحبت ممثلة أيرلندا باعتماد القرار بتوافق الآراء وبالإشارة الإيجابية إلى جدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الصادرة عن المجتمع الدولي في أثناء الذكرى السنوية العاشرة لبرنامج عمل المؤتمر. |
Mi delegación celebra ver los progresos realizados al respecto y acoge con beneplácito la adopción por consenso de la resolución 59/95 sobre esta cuestión. | UN | يسر وفدي أن يشهد تقدما قد أحرز بشأن تلك المسألة، ويرحب في ذلك الصدد باتخاذ القرار 59/95 بتوافق الآراء. |
La aprobación por consenso de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo fue un verdadero punto de cambio en la movilización de los Estados Miembros contra el flagelo del terrorismo, que debe ser condenado en todas sus manifestaciones. | UN | وكان اعتماد استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب بتوافق الآراء نقطة تحول حقيقية في تعبئة الدول الأعضاء ضد آفة الإرهاب، الذي لا بد من إدانته بكل مظاهره. |
A este respecto, la adopción por consenso de la declaración ministerial en la primera sesión del Consejo Económico y Social en su forma revitalizada también fue un hecho positivo que augura el éxito de nuestra labor futura. | UN | وفي هذا الصدد، كان اعتماد الإعلان الوزاري بتوافق الآراء في الدورة الأولى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي الذي أعيد تنشيطه مبعث تفاؤل وبشير أمل بالنسبة لعملنا في المستقبل. |
La aprobación por consenso de la estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo es un ejemplo de la cooperación internacional que es decisiva en ese ámbito. | UN | والاعتماد بتوافق الآراء لاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب مثال على التعاون الدولي البالغ الأهمية في هذا المجـال. |
Teniendo esto en cuenta, mi delegación acoge con beneplácito la aprobación por consenso de la resolución titulada " El cambio climático y sus posibles repercusiones para la seguridad " . | UN | وفي ضوء ذلك يرحب وفد بلدي باتخاذ القرار " تغير المناخ وتداعياته المحتملة على الأمن " بتوافق الآراء. |
Por consiguiente, me siento honrado de hablar en nombre del Gobierno de Tuvalu para apoyar plenamente la aprobación por consenso de la resolución redactada por los pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico. | UN | ومن هنا، يشرفني أن أتكلم باسم حكومة توفالو مؤيدة تأييدا تاما لاتخاذ القرار الذي قدمته الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ بتوافق الآراء. |
Mi delegación acoge con beneplácito la aprobación por consenso de la resolución sobre la coherencia en todo el sistema y la creación de una nueva entidad, ONU Mujer. | UN | ويرحب وفدي باتخاذ القرار المتعلق بالاتساق على نطاق المنظومة بتوافق الآراء وبإنشائه لكيان جديد، هيئة الأمم المتحدة لشؤون المرأة. |
Permítaseme concluir expresando que a mi delegación le complace sumamente la aprobación por consenso de la resolución 64/293. | UN | أود أن أختم بياني بالإعراب عن بالغ سعادة وفدي لاتخاذ القرار 64/293 بتوافق الآراء. |
Ese mismo día, el Presidente propondrá la designación por consenso de la Conferencia de la ciudad que obtenga el mayor número de votos en la segunda votación. | UN | ويقترح الرئيس اسم المدينة التي تحصل على أكبر عدد من اﻷصوات في الاقتراع الثاني كمقرر اتخذه المؤتمر بتوافق اﻵراء في نفس اليوم. |
La delegación de Rusia se sumó a la aprobación por consenso de la resolución 65/265, relativa a la suspensión de los derechos de la Jamahiriya Árabe Libia como miembro del Consejo de Derechos Humanos. | UN | وقد انضم الوفد الروسي إلى توافق الآراء لاتخاذ القرار 65/265 بشأن تعليق حقوق العضوية للجماهيرية العربية الليبية في مجلس حقوق الإنسان. |